Lyrics and translation Mikel Erentxun - Cartas de Amor (Cuando No Hay Amor)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartas de Amor (Cuando No Hay Amor)
Love Letters (When There Is No Love)
Hoy
te
escribo
esta
carta
Today
I
write
you
this
letter
Por
que
siempre
te
quejabas
Because
you
always
complained
De
que
nunca
te
enviaba
That
I
never
sent
you
Cartas
de
amor
Love
letters
Decías
que
era
frío
You
said
I
was
cold
Que
era
todo
indiferente
That
I
was
all
indifferent
Y
buscaste
un
continente
And
you
looked
for
a
continent
Para
entregar
tu
calor
To
give
your
warmth
to
Tal
vez
tu
vejez?
Maybe
your
old
age?
Se
pueda
ocupar
Could
be
dedicated
to
De
resucitar
a
hombres
Resurrecting
men
Que
siguen
vivos
Who
are
still
alive
Las
cartas
que
no
envías
The
letters
you
don't
send
Solo
son
cartas
marcadas,
Are
just
marked
cards,
Te
regalan
una
mano
They
give
you
a
hand
Pero
nunca
un
corazón
But
never
a
heart
Mi
casa
está
pidiendo
My
house
is
asking
for
Una
mano
de
pintura
A
coat
of
paint
Y
algún
punto
de
sutura
And
some
stitches
Y
hacer
el
punto
final
And
to
make
the
final
point
Y
si
estás
en
un
país
del
África
central
And
if
you're
in
a
country
in
central
Africa
Busca
pronto
un
hechicero
que
me
enseñe
a
olvidar
Quickly
find
a
witch
doctor
who
can
teach
me
to
forget
Cartas
de
amor
Cuando
ya
no
hay
amor
Love
letters
When
there
is
no
love
anymore
Cartas
de
amor
Pero
sin
direcció
Love
letters
But
without
an
address
Mi
hospital
de
campaña
My
field
hospital
Mi
amuleto
de
la
suerte
My
lucky
charm
Una
firme
barricada
A
firm
barricade
Lo
eras
todo
para
mí
You
were
everything
to
me
Pero
hay
cosas
en
la
vida
que
son
mucho
mas
reales
que
los
ojos
que
las
miran
But
there
are
things
in
life
that
are
much
more
real
than
the
eyes
that
see
them
Dime
que
fui
para
ti
Tell
me
what
I
was
to
you
Dime
que
fui
para
ti
Tell
me
what
I
was
to
you
Dime
si
en
algún
momento
me
llegaste
a
querer
Tell
me
if
at
any
moment
you
ever
came
to
love
me
Cartas
de
amor
Cuando
ya
no
hay
amor
Love
letters
When
there
is
no
love
anymore
Cartas
de
amor
Pero
sin
dirección
Love
letters
But
without
an
address
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikel Erentxun Acosta, Jesus Maria Corman Seco
Attention! Feel free to leave feedback.