Lyrics and translation Mikel Erentxun - Los muros de Jerusalen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los muros de Jerusalen
Стены Иерусалима
¿Cuántas
mañanas
más
tendré
que
despertar?
Сколько
ещё
утр
мне
предстоит
проснуться?
¿Cuántas
ventanas
más
tendremos
que
cerrar?
Сколько
ещё
окон
нам
придётся
закрыть?
La
nieve
en
los
zapatos,
el
alma
en
los
pies
Снег
на
ботинках,
душа
в
пятках
Las
curvas
del
destino,
el
juego
de
ajedrez
Изгибы
судьбы,
игра
в
шахматы
¿Cuántas
verdades
más
tendremos
que
escuchar?
Сколько
ещё
истин
нам
придётся
услышать?
¿Cuántos
disparos
más
tendré
que
soportar?
Сколько
ещё
выстрелов
мне
придётся
вынести?
Navego
a
la
deriva
cuando
te
vas
Я
плыву
по
течению,
когда
ты
уходишь
El
corazón
del
viento
sobre
tu
pelo
azul
Сердце
ветра
над
твоими
синими
волосами
Los
brazos
del
invierno
azotan
la
ciudad
Объятья
зимы
хлещут
город
Han
caído
los
muros
de
Jerusalén
Рухнули
стены
Иерусалима
Noche
tras
noche
muero
hasta
el
amanecer
Ночь
за
ночью
я
умираю
до
рассвета
¿Cuántos
caminos
más
tendremos
que
trazar?
Сколько
ещё
путей
нам
предстоит
проложить?
¿Cuántos
destinos
más
tendremos
que
trenzar?
Сколько
ещё
судеб
нам
предстоит
сплести?
Crucé
los
siete
reinos
y
te
encontré
Я
пересек
семь
королевств
и
нашёл
тебя
Y
en
las
puertas
del
cielo
mentí
otra
vez
И
у
врат
небесных
солгал
снова
Mi
vida
entera
tiembla
cuando
no
estas
tú
Вся
моя
жизнь
дрожит,
когда
тебя
нет
рядом
El
alma
se
me
aprieta
cuando
faltas
tú
Душа
моя
сжимается,
когда
тебя
не
хватает
Esperaré
100
vidas
clavado
en
mi
cruz
Я
буду
ждать
100
жизней,
распятый
на
своём
кресте
Te
soñaré
despierto
viviendo
a
contraluz
Я
буду
мечтать
о
тебе
наяву,
живя
в
свете
зари
El
corazón
del
viento
sobre
tu
pelo
azul
Сердце
ветра
над
твоими
синими
волосами
Los
brazos
del
invierno
azotan
la
ciudad
Объятья
зимы
хлещут
город
Han
caído
los
muros
de
Jerusalén
Рухнули
стены
Иерусалима
Noche
tras
noche
muero
hasta
el
amanecer
Ночь
за
ночью
я
умираю
до
рассвета
Mi
vida
entera
tiembla
cuando
no
estas
tú
Вся
моя
жизнь
дрожит,
когда
тебя
нет
рядом
El
alma
se
me
aprieta
cuando
faltas
tú
Душа
моя
сжимается,
когда
тебя
не
хватает
Te
esperaré
100
vidas
clavado
en
mi
cruz
Я
буду
ждать
тебя
100
жизней,
распятый
на
своём
кресте
Te
soñaré
despierto
viviendo
a
contraluz
Я
буду
мечтать
о
тебе
наяву,
живя
в
свете
зари
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikel Erntxun
Attention! Feel free to leave feedback.