Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anek Idatzi Dit Zutaz
Ane hat mir über dich geschrieben
Anek
idatzi
dit
zutaz
Ane
hat
mir
über
dich
geschrieben
Diño
ondo
zaudela
Sie
sagt,
es
geht
dir
gut
Oslon
bizi
zarela
orain
Dass
du
jetzt
in
Oslo
lebst
Hara
ezkondu
zinela
Dass
du
dort
geheiratet
hast
San
Antoniotan,
An
Sankt
Antonius,
Polpolera
bidean
Auf
dem
Weg
nach
Polpolera
Laino
artean,
bi
amoradu
Zwischen
den
Wolken,
zwei
Verliebte
Maldan
gora...
Bergauf...
Jakin
izan
dut
berandu
Ich
habe
es
spät
erfahren
Ama
izan
zinen
Maiatzan
Dass
du
im
Mai
Mutter
wurdest
Jon
jarri
diozu
izena
Du
hast
ihn
Jon
genannt
Jende
onaren
izena
Der
Name
guter
Leute
San
Juan
gaba
zan,
erre
zenituen
bekainak
Es
war
die
Johannisnacht,
du
hast
deine
Augenbrauen
verbrannt
Ezpan
moreak,
azken
Waltz-a
eta
ardo
Lila
Lippen,
der
letzte
Walzer
und
Wein
Anek
idatzi
dit
zutaz
Ane
hat
mir
über
dich
geschrieben
Diño
ez
zarela
aldatu
Sie
sagt,
du
hast
dich
nicht
verändert
Beti
lez
oinak
aidean
Wie
immer,
die
Füße
in
der
Luft
Kantatu
eta
dantzatu
Singend
und
tanzend
Eta
ez
nau
batere
harritu
Und
es
hat
mich
überhaupt
nicht
überrascht
Zuk
amesten
jarraitzen
duzu
Dass
du
weiter
träumst
Nik
oindik
eskuak
hotz
ditut
Ich
habe
immer
noch
kalte
Hände
Anek
kontatuko
dizu
Ane
wird
es
dir
erzählen
Salda
beroa,
Urriko
ferietan
Heiße
Brühe,
auf
den
Oktobermärkten
Udaberri
zan
baina,
Bilboko
Plaza
Berrian
Aber
es
war
Frühling,
auf
der
Plaza
Berria
in
Bilbao
Agur
maitea,
altza
kopa,
bihotzak
Lebewohl,
meine
Liebe,
erhebe
das
Glas,
Herzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikel Urdangarin Abasolo
Attention! Feel free to leave feedback.