Mikel Urdangarin - Arrasto umela - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mikel Urdangarin - Arrasto umela




Arrasto umela
Влажный след
Pizti arrunten modura
Как обычный зверь,
Senarra dator barrura
Муж возвращается домой,
Joaren joaz harrapatu du
Уловленный игрой,
Haziak helmuga
Семя достигло цели.
Gero betiko ohitura
Потом обычная привычка:
Nekea edo logura
Усталость или сонливость.
Azken musu bat ahaztu ostean
Забыв последний поцелуй,
Seko geratu da
Он застыл,
Nahiz bakarrik nauen utzi
Хотя оставил меня одну,
Kulerorik ez dut jantzi
Я не надевала никакого цвета,
Asetu ezak tentaldiari
Не утоляй искушение,
Ezin dio eutsi
Не могу удержаться.
Lehengoa zen horren gutxi
Так мало было прошлого,
Trenetik zergatik jeitsi
Зачем сходить с поезда,
Gozamenaren geltokiraino
Если не доехал
Ez bada iritsi
До станции наслаждения?
Behin haitzuloan sartuta
Оказавшись в пещере,
Samurtasunaren punta
Острие нежности
Hatzamarraren eskutan dago
В руках пальцев.
Helburu arrunta
Общая цель:
Orgasmoraino pausuka
Неспешно довести до оргазма,
Eraman beharra nauka
Должна увлечь тебя.
Alboko pendoi artega horrek
Эта великолепная штора сбоку
Ezin izandu ta
Не смогла.
Sumendiaren epela
Тепло вулкана,
Berotzen doan bezela
Как он нагревается,
Izaretara bideratzen da
Направляется к природе,
Arrasto umela
Влажный след.
Hau bai harreman fidela
Это верные отношения,
Sexuzko autonobela
Сексуальный автороман,
Laztan bakoitzak bere txikian
В каждой ласке по-своему,
Asetzen nauela
Удовлетворяет меня.
Igurtzi baten ostean
После прикосновения,
Hurrengoaren eskean
В ожидании следующего,
Gozamen suak hastera doaz
Огни наслаждения начинают разгораться
Nire hankartean
Между моих ног.
Dardara luze batean
В длительной дрожи,
Murgildu naiz bapatean
Я внезапно погрузилась,
Ta sekretua ezin izan dut
И не смогла сохранить секрет
Gorde isilpean
В тайне.
Asperenak salaturik
Скука выдала,
Albokoa kezkaturik
Сосед обеспокоен,
Lasai gizona ez baita izan
Успокойся, мужчина, это был всего лишь
Ametsa besterik
Сон.
Ondoren isil isilik
Затем, тихо-тихо,
Buelta erdia emanik
Перевернувшись на другой бок,
Loak hartu nau irribarretsu
Сон взял меня улыбающуюся
Ta kulero barik.
И без трусиков.






Attention! Feel free to leave feedback.