Lyrics and translation Mike曾比特 - 我以為
我信為保護你
赴湯蹈火都要管
Я
верю,
что
для
того,
чтобы
защитить
себя,
вы
должны
позаботиться
обо
всем.
你說被迫被愛
時常被管束太悶
Вы
сказали,
что
быть
вынужденным
быть
любимым
часто
слишком
скучно,
чтобы
быть
сдержанным
我信為取悅你
甚麼都給你兩款
Я
думаю,
что
дам
вам
два
стиля,
чтобы
все
доставляло
вам
удовольствие
自己預判
是種誤判
原來幸福不客觀
Самопрогнозирование
- это
своего
рода
ошибочное
суждение.
Оказывается,
счастье
необъективно.
我以為你開心
你開心卻痛苦
Я
думал,
ты
счастлива,
ты
была
счастлива,
но
страдала
我以為你傷心
你傷心要安撫
Я
думал,
тебе
грустно,
тебя
нужно
утешать,
когда
тебе
грустно
我以為我犧牲
我犧牲是愛護
Я
думал,
что
пожертвовал
собой.
Я
пожертвовал
собой
ради
любви.
累積的壓力迫使你越辛苦
Накопившееся
давление
вынуждает
вас
работать
усерднее
我信為遷就你
認識電影都冷門
Я
полагаю,
что
для
того,
чтобы
удовлетворить
вас,
фильмы
непопулярны.
你說論品味說
從來未喜歡這款
Вы
сказали,
что
с
точки
зрения
вкуса
это
блюдо
вам
никогда
не
нравилось.
我信如感動你
能傾盡我的資本
Я
верю,
что
если
вы
переедете,
то
сможете
использовать
весь
мой
капитал
幻想太多
夢想太多
誤闖愛的地獄門
Слишком
много
фантазий,
слишком
много
мечтаний
по
ошибке
врываются
в
адские
врата
любви
我以為你開心
你開心卻痛苦
Я
думал,
ты
счастлива,
ты
была
счастлива,
но
страдала
我以為你傷心
你傷心要安撫
Я
думал,
тебе
грустно,
тебя
нужно
утешать,
когда
тебе
грустно
我以為我犧牲
我犧牲是愛護
Я
думал,
что
пожертвовал
собой.
Я
пожертвовал
собой
ради
любви.
累積的壓力迫使你多辛苦
Накопившееся
давление
вынуждает
вас
усердно
работать
對你過於關心是落錯藥
Чрезмерная
забота
о
тебе
- неправильное
лекарство
長時期你愛惡
我卻忽略
Ты
давно
любишь
зло,
но
я
не
обращаю
на
это
внимания
你對我說過的沒有咀嚼
Разве
ты
не
обдумал
то,
что
сказал
мне?
還未領略
你眼神未領略
Я
еще
не
оценил
тебя
по
достоинству,
не
оценил
твои
глаза
我以為你欣賞
你欣賞我肺腑
Я
думал,
ты
ценишь,
ты
ценишь
мое
сердце
我以為會分享
會分享你孤苦
Я
думал,
что
разделю,
я
разделю
твое
одиночество.
我以為我的好
我的好沒錯誤?
Я
думал,
что
мое
благо
и
моя
благонравность
не
были
неправильными?
付出一切並非戀愛
壓迫感造成了忍耐
Отдавать
все
- это
не
чувство
подавленности
в
любви,
а
чувство
снисходительности.
不懂愛別人很可惡
Это
отвратительно
- не
знать,
как
любить
других
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Kwok
Attention! Feel free to leave feedback.