Mike曾比特 - Awareness - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mike曾比特 - Awareness




Awareness
Осознание
抬頭望星空一片靜
Поднимаю голову, смотрю в тишину звёздного неба,
我獨行 夜雨漸停
Иду один, дождь стихает.
無言是此刻的冷靜
Безмолвие - вот оно, спокойствие момента.
笑問誰 肝膽照應
С улыбкой спрашиваю, кто ответит мне взаимностью?
風急風也清 告知變幻是無定
Ветер сильный, но свежий, он говорит о неизбежности перемен.
未明是我苦笑卻未停
Непонятно, почему я горько усмехаюсь, но не останавливаюсь.
不信命 只信雙手去苦拼
Не верю в судьбу, верю только в то, что своими руками смогу добиться всего.
矛盾是無力去暫停
Парадокс в том, что я бессилен это остановить.
可會知 我心裡睏倦滿腔
Знаешь ли ты, что моё сердце полно усталости?
夜闌靜 問有誰共鳴
Тихая ночь, есть ли кто-нибудь, кто чувствует то же самое?
從前是天真不冷靜
Раньше я был наивным и безрассудным,
愛自由 或會忘形
Любил свободу, возможно, даже слишком.
明白是得失總有定
Понимаю, что в жизни всегда будут взлёты и падения,
去或留 輕鬆對應
Уйти или остаться - решение принимается легко.
孤單中顫抖 可知我實在難受
Дрожу в одиночестве, ты ведь знаешь, как мне тяжело.
問誰願意失去了自由
Кто захочет добровольно расстаться со свободой?
想退後 心裡知足我擁有
Хочу отступить, но в глубине души знаю - то, что у меня есть, делает меня счастливым.
前去亦全力去尋求
Но я всё равно буду двигаться вперёд и искать то, чего желаю.
風也清 晚空中我問句星
Ветер такой свежий, смотрю в вечернее небо и спрашиваю у звёзд,
夜闌靜 問有誰共鳴
Тихая ночь, есть ли кто-нибудь, кто чувствует то же самое?
孤單中顫抖 可知我實在難受
Дрожу в одиночестве, ты ведь знаешь, как мне тяжело.
問誰願意失去了自由
Кто захочет добровольно расстаться со свободой?
想退後 心裡知足我擁有
Хочу отступить, но в глубине души знаю - то, что у меня есть, делает меня счастливым.
前去亦全力去尋求
Но я всё равно буду двигаться вперёд и искать то, чего желаю.
風也清 晚空中我問句星
Ветер такой свежий, смотрю в вечернее небо и спрашиваю у звёзд,
夜闌靜 問有誰共鳴
Тихая ночь, есть ли кто-нибудь, кто чувствует то же самое?
風也清 晚空中我問句星
Ветер такой свежий, смотрю в вечернее небо и спрашиваю у звёзд,
夜闌靜 問有誰共鳴
Тихая ночь, есть ли кто-нибудь, кто чувствует то же самое?





Writer(s): Xiao Mei


Attention! Feel free to leave feedback.