Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Children's Album, Op. 39: IV. Le petit cavalier
Children's Album, Op. 39: IV. Le petit cavalier
Some
days
I
just
want
to
up
and
call
it
quits,
Manche
Tage
will
ich
einfach
alles
hinschmeißen,
I
feel
like
I'm
surrounded
by
a
wall
of
bricks,
Ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
von
einer
Mauer
aus
Ziegelsteinen
umgeben,
Every
time
I
go
to
get
up
I
just
fall
in
pits,
Jedes
Mal,
wenn
ich
aufstehen
will,
falle
ich
in
Löcher,
My
life's
like
one
great
big
ball
of
shit,
Mein
Leben
ist
wie
ein
einziger
großer
Haufen
Scheiße,
If
I
could
just
put
it
all
into
all
I
spit,
Wenn
ich
es
doch
nur
in
alles
packen
könnte,
was
ich
ausspucke,
Stead
of
always
tryin
to
swallow
it,
Anstatt
immer
zu
versuchen,
es
herunterzuschlucken,
Instead
of
starin
at
this
wall
and
shit,
Anstatt
auf
diese
Wand
und
Scheiße
zu
starren,
While
I
sit
writers
block
sick
of
all
this
shit,
can't
call
it,
shit,
Während
ich
hier
sitze,
Schreibblockade,
mir
wird
schlecht
von
der
ganzen
Scheiße,
ich
kann
es
nicht
mehr
benennen,
Scheiße,
All
I
know
is
I'm
about
to
hit
the
wall
if
I
Ich
weiß
nur,
dass
ich
gleich
gegen
die
Wand
renne,
wenn
ich
Have
to
see
another
one
of
mom's
alcoholic
fits,
Noch
einen
von
Mamas
Alkoholiker-Anfällen
sehen
muss,
This
is
it,
last
straw,
that's
all,
that's
it,
Das
ist
es,
der
letzte
Tropfen,
das
war's,
das
ist
es,
I
ain't
dealin
with
another
fuckin
politic,
Ich
mache
nicht
noch
einen
verdammten
Streit
mit,
I'm
like
a
skillet,
bubblin
until
it
filter's
up,
Ich
bin
wie
eine
Bratpfanne,
die
brodelt,
bis
sie
überläuft,
I'm
about
to
kill
it,
I
can
feel
it
buildin
up,
Ich
bin
kurz
davor,
es
zu
töten,
ich
kann
spüren,
wie
es
sich
aufbaut,
Blow
this
building
up,
I've
concealed
enough,
Ich
jage
dieses
Gebäude
in
die
Luft,
ich
habe
genug
verborgen,
My
cup
runneth
over,
I
done
filled
it
up,
Mein
Becher
läuft
über,
ich
habe
ihn
vollgefüllt,
The
pen
explodes
and
busts,
ink
spills
my
guts,
Der
Stift
explodiert
und
platzt,
Tinte
ergießt
sich
über
meine
Eingeweide,
You
think
all
I
do
is
stand
here
and
feel
my
nuts,
Du
denkst,
ich
stehe
hier
nur
und
fühle
meine
Eier,
Well
I'ma
show
you
what,
you
gon
feel
my
rush,
Nun,
ich
werde
dir
was
zeigen,
du
wirst
meinen
Ansturm
spüren,
You
don't
feel
it
then
it
must
be
too
real
to
touch,
Wenn
du
es
nicht
spürst,
dann
muss
es
zu
real
sein,
um
es
zu
berühren,
Bill
the
dutch,
I'm
about
to
tear
shit
up,
Roll
den
Joint,
ich
bin
kurz
davor,
die
Scheiße
zu
zerfetzen,
Goosebumps,
yea,
I'ma
make
your
hair
sit
up,
Gänsehaut,
ja,
ich
werde
deine
Haare
aufstehen
lassen,
Yea
sit
up,
I'ma
tell
you
who
I
be,
Ja,
steh
auf,
ich
werde
dir
sagen,
wer
ich
bin,
I'ma
make
you
hate
me,
cause
you
ain't
me,
Ich
werde
dich
dazu
bringen,
mich
zu
hassen,
weil
du
nicht
ich
bist,
You
wait,
it
ain't
too
late
to
finally
see,
Warte
ab,
es
ist
nicht
zu
spät,
um
endlich
zu
sehen,
What
you
closed
minded
fucks
were
too
blind
to
see,
Was
ihr
engstirnigen
Wichser
zu
blind
wart
zu
sehen,
Whoever
finds
me
is
gonna
get
a
finder's
fee,
Out
this
world,
Wer
mich
findet,
bekommt
einen
Finderlohn,
ich
bin
nicht
von
dieser
Welt,
Ain't
no
one
out
they
mind
as
me,
Niemand
ist
so
verrückt
wie
ich,
You
need
peace
of
mind,
here's
a
piece
of
mine,
all
I
need's
a
line,
Du
brauchst
Seelenfrieden,
hier
ist
ein
Stück
von
meinem,
alles,
was
ich
brauche,
ist
eine
Zeile,
But
sometimes
I
don't
always
find
the
words
to
rhyme,
Aber
manchmal
finde
ich
nicht
immer
die
Worte
zum
Reimen,
To
express
how
I'm
really
feelin
at
that
time,
Um
auszudrücken,
wie
ich
mich
in
diesem
Moment
wirklich
fühle,
Yea
sometimes,
sometimes,
sometimes,
Ja,
manchmal,
manchmal,
manchmal,
Just
sometimes,
it's
always
me,
how
dark
can
these
hallways
be,
Nur
manchmal,
es
liegt
immer
an
mir,
wie
dunkel
können
diese
Flure
sein,
The
clock
strikes
midnight,
one,
two,
then
half
past
three,
Die
Uhr
schlägt
Mitternacht,
eins,
zwei,
dann
halb
vier,
This
half
ass
rhyme
with
this
half
ass
piece
of
paper,
Dieser
halbherzige
Reim
mit
diesem
halbherzigen
Stück
Papier,
I'm
desperate
at
my
desk,
Ich
bin
verzweifelt
an
meinem
Schreibtisch,
If
I
could
just
get
the
rest
of
this
shit
off
my
chest
again,
Wenn
ich
nur
den
Rest
dieser
Scheiße
wieder
von
meiner
Brust
bekommen
könnte,
Stuck
in
this
slump,
can't
think
of
nothin,
Stecke
in
diesem
Tief
fest,
kann
an
nichts
denken,
Fuck
I'm
stumped,
uh,
wait,
here
comes
somethin,
Verdammt,
ich
bin
ratlos,
äh,
warte,
da
kommt
was,
Nope,
it's
not
good
enough,
scribble
it
out,
Nein,
es
ist
nicht
gut
genug,
kritzle
es
aus,
New
pad,
krinkle
it
up
and
throw
the
shit
out,
Neuer
Block,
zerknittere
ihn
und
wirf
die
Scheiße
raus,
I'm
fizzlin
out,
thought
I
figured
it
out,
Ich
verpuffe,
dachte,
ich
hätte
es
herausgefunden,
Ball's
in
my
court
but
I'm
scared
to
dribble
it
out,
Der
Ball
ist
in
meinem
Feld,
aber
ich
habe
Angst,
ihn
herauszudribbeln,
I'm
afraid,
but
why
am
I
afraid,
why
am
I
slave
to
this
trade,
Ich
habe
Angst,
aber
warum
habe
ich
Angst,
warum
bin
ich
ein
Sklave
dieses
Handwerks,
Cyanide,
I
spit
to
the
grave,
real
enough
to
rile
you
up,
Zyanid,
ich
spucke
ins
Grab,
real
genug,
um
dich
aufzuregen,
Want
me
to
flip
it,
I
can
rip
it
any
style
you
want,
Willst
du,
dass
ich
es
umdrehe,
ich
kann
es
in
jedem
Stil
zerreißen,
den
du
willst,
I'm
a
switch-hitter,
bitch,
Jimmy
Smith
ain't
a
quitter,
Ich
bin
ein
Switch-Hitter,
Bitch,
Jimmy
Smith
ist
kein
Aufgeber,
I'ma
sit
until
I
get
enough
in
me
Ich
werde
sitzen
bleiben,
bis
ich
genug
in
mir
habe,
To
finally
hit
a
fuckin
boilin
point,
Um
endlich
einen
verdammten
Siedepunkt
zu
erreichen,
Put
some
oil
in
your
joints,
flip
the
coin
bitch,
come
get
destroyed,
Gib
etwas
Öl
in
deine
Gelenke,
wirf
die
Münze,
Schlampe,
komm,
lass
dich
zerstören,
An
M.C.'s
worst
dream,
I
make
em
jinxed,
Der
schlimmste
Traum
eines
MCs,
ich
bringe
sie
zum
Verzweifeln,
They
hate
me,
see
me
and
shake
like
a
chain-link
fence,
Sie
hassen
mich,
sehen
mich
und
zittern
wie
ein
Maschendrahtzaun,
By
the
looks
of
em
you
would
swear
that
Jaws
was
comin,
Nach
ihrem
Aussehen
zu
urteilen,
würde
man
schwören,
dass
Jaws
kommt,
By
the
screams
of
em
you
would
swear
I'm
sawin
someone,
Nach
ihren
Schreien
zu
urteilen,
würde
man
schwören,
dass
ich
jemanden
zersäge,
By
the
way
they're
runnin
you
would
swear
the
law
was
comin,
So
wie
sie
rennen,
würde
man
schwören,
dass
die
Polizei
kommt,
It's
now
or
never,
and
tonight
it's
all
or
nothin,
Es
ist
jetzt
oder
nie,
und
heute
Nacht
geht
es
um
alles
oder
nichts,
Mama,
Jimmy
keeps
leavin
on
us,
he
said
he'd
be
back,
Mama,
Jimmy
verlässt
uns
immer
wieder,
er
sagte,
er
käme
zurück,
He
pinky-promised,
I
don't
think
he's
honest,
Er
hat
es
mit
dem
kleinen
Finger
versprochen,
ich
glaube
nicht,
dass
er
ehrlich
ist,
I'll
be
back
baby,
I
just
gotta
beat
this
clock,
Ich
komme
zurück,
Baby,
ich
muss
nur
diese
Uhr
schlagen,
Fuck
this
clock,
I'ma
make
them
eat
this
watch,
Scheiß
auf
diese
Uhr,
ich
werde
sie
dazu
bringen,
diese
Uhr
zu
fressen,
Don't
believe
me,
watch,
I'ma
win
this
race,
Glaub
mir
nicht,
pass
auf,
ich
werde
dieses
Rennen
gewinnen,
And
I'ma
come
back
and
rub
my
shit
in
your
face,
bitch,
Und
ich
werde
zurückkommen
und
dir
meine
Scheiße
ins
Gesicht
reiben,
Miststück,
I
found
my
nitch,
you
gon
hear
my
voice
Ich
habe
meine
Nische
gefunden,
du
wirst
meine
Stimme
hören,
Till
you
sick
of
it,
you
ain't
gonna
have
a
choice,
Bis
du
sie
satt
hast,
du
wirst
keine
Wahl
haben,
If
I
gotta
scream
til
I
have
half
a
lung,
Wenn
ich
schreien
muss,
bis
ich
eine
halbe
Lunge
habe,
If
I
have
half
a
chance,
I'll
grab
it,
Wenn
ich
eine
halbe
Chance
habe,
werde
ich
sie
ergreifen,
Rabbit
run!
Lauf,
Kaninchen,
lauf!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Grand Sonata in G Major, Op. 37: I. Moderato e risoluto
2
Children's Album, Op. 39: XXIII. A l'église
3
Children's Album, Op. 39: XXII. Chant de l'alouette
4
Children's Album, Op. 39: XXI. Douce reverie
5
Children's Album, Op. 39: XX. La sorciere
6
Children's Album, Op. 39: XIX. Conte de la vielle bonne
7
Children's Album, Op. 39: XVIII. Chanson Napolitaine
8
Children's Album, Op. 39: XVII. Chanson Allemande
9
Children's Album, Op. 39: XVI. Mélodie antique Francaise
10
Children's Album, Op. 39: XV. Chanson Italienne
11
Children's Album, Op. 39: XIV. Chanson populaire
12
Children's Album, Op. 39: XIII. Le paysan prelude
13
Children's Album, Op. 39: XII. Chanson Russe
14
Children's Album, Op. 39: XXIV. L'orgue de barbarie
15
Children's Album, Op. 39: XI. Mazurka
16
Children's Album, Op. 39: IX. Valse
17
Children's Album, Op. 39: VIII. Enterrement de la poupée
18
Children's Album, Op. 39: VII. La poupée malade
19
Children's Album, Op. 39: VI. La nouvelle poupée
20
Children's Album, Op. 39: V. Marche des soldats de bois
21
Children's Album, Op. 39: IV. Le petit cavalier
22
Children's Album, Op. 39: III. Maman
23
Children's Album, Op. 39: II. Le matin en hiver
24
Children's Album, Op. 39: I. Prière du matin
25
Grand Sonata in G Major, Op. 37: IV. Final. Allegro vivace
26
Grand Sonata in G Major, Op. 37: III. Scherzo - Allegro giocoso
27
Grand Sonata in G Major, Op. 37: II. Andante non troppo - Quasi moderato
28
Children's Album, Op. 39: X. Polka
Attention! Feel free to leave feedback.