Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apaga la Luz
Mach das Licht aus
Apaga
la
luz
Mach
das
Licht
aus
Prometo
un
beso
de
volcán
Ich
verspreche
einen
Vulkankuss
De
ese
lugar
que
arremetía
contra
el
mar
Von
jenem
Ort,
der
gegen
das
Meer
anstürmte
Porque
miedo
no
sentía
Weil
er
keine
Angst
fühlte
Porque
no
tenía
edad
Weil
er
kein
Alter
hatte
Quiero
acariciar
la
vida
Ich
will
das
Leben
streicheln
Quiero
atravesar
tu
día
Ich
will
deinen
Tag
durchqueren
Quiero
celebrar
sin
prisa
Ich
will
ohne
Eile
feiern
Quiero
recibir
poesía
Ich
will
Poesie
empfangen
Dame
tu
sur
y
te
marido
con
azar
Gib
mir
deinen
Süden
und
ich
vermähle
dich
mit
dem
Zufall
De
ese
lugar
que
se
adivinaba
en
el
andar
Von
jenem
Ort,
den
man
im
Gehen
erahnte
Porque
nadie
lo
escribía
Weil
niemand
ihn
beschrieb
Porque
solo
había
paz
Weil
es
nur
Frieden
gab
Quiero
acariciar
la
vida
Ich
will
das
Leben
streicheln
Quiero
atravesar
tu
día
Ich
will
deinen
Tag
durchqueren
Quiero
celebrar
sin
prisa
Ich
will
ohne
Eile
feiern
Quiero
regalar
poesía
Ich
will
Poesie
schenken
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
Und
mich
in
dich
verlieben,
ohne
mit
dir
zu
schlafen
Y
recibir
de
la
luna
y
el
sol
Und
vom
Mond
und
der
Sonne
empfangen
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
Und
mich
in
dich
verlieben,
ohne
mit
dir
zu
schlafen
Y
recibir
de
la
luna
y
el
sol,
tú
y
yo
Und
vom
Mond
und
der
Sonne
empfangen,
du
und
ich
Deja
que
fluya
Lass
es
fließen
Deja
que
vaya
Lass
es
gehen
Que
sea
libre
aquella
calma
Lass
jene
Ruhe
frei
sein
Y
que
respire
Und
lass
es
atmen
Con
menos
brillo
también
se
vive
Auch
mit
weniger
Glanz
kann
man
leben
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
Und
mich
in
dich
verlieben,
ohne
mit
dir
zu
schlafen
Y
recibir
de
la
luna
tú
y
yo
Und
vom
Mond
empfangen,
du
und
ich
Quiero
acariciar
la
vida
Ich
will
das
Leben
streicheln
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
Und
mich
in
dich
verlieben,
ohne
mit
dir
zu
schlafen
Quiero
atravesar
tu
día
Ich
will
deinen
Tag
durchqueren
Y
recibir
de
la
luna
y
el
sol
Und
vom
Mond
und
der
Sonne
empfangen
Quiero
celebrar
sin
prisa
Ich
will
ohne
Eile
feiern
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
Und
mich
in
dich
verlieben,
ohne
mit
dir
zu
schlafen
Quiero
recibir
poesías
Ich
will
Poesie
empfangen
Quiero
acariciar
la
vida
Ich
will
das
Leben
streicheln
(Quiero
acariciar
la
vida)
(Ich
will
das
Leben
streicheln)
Quiero
atravesar
tu
día
Ich
will
deinen
Tag
durchqueren
(Quiero
atravesar
tu
día)
(Ich
will
deinen
Tag
durchqueren)
Quiero
celebrar
sin
prisa
Ich
will
ohne
Eile
feiern
(Quiero
celebrar
sin
prisa)
(Ich
will
ohne
Eile
feiern)
Quiero
regalar
poesía
Ich
will
Poesie
schenken
Quiero
acariciar
la
vida
Ich
will
das
Leben
streicheln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Nunez Pozo, Adrian Salas Vinallonga
Attention! Feel free to leave feedback.