Mikie Rivera - ¿de Que Serviría? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mikie Rivera - ¿de Que Serviría?




Yo que no hay amores tan eternos,
Я знаю, что нет такой вечной любви.,
Que el tiempo es un ritual que me destruye,
Что время-это ритуал, который разрушает меня.,
Que la distancia va matando sueños,
Что расстояние убивает мечты,,
Y va cortando el hilo que nos une.
И он перерезает нить, которая нас связывает.
Yo se que en esta guerra hay un "Te quiero",
Я знаю, что в этой войне есть люблю тебя".",
Perdiendo su batalla ante el olvido,
Проиграв свою битву перед забвением,,
Que la primavera es un infierno,
Что весна-это ад.,
Cuando la soledad marca el camino.
Когда одиночество обозначает путь.
Pero si volviera que nada cambiaria,
Но если бы я вернулся, я знаю, что ничего бы не изменилось.,
Pero si volviera todo se repetiría.
Но если бы он вернулся, все повторилось бы.
Si pudiera hablarte, ¿cuanto te diría?
Если бы я мог поговорить с тобой, что бы я тебе сказал?
Porque si volvieras se que no comprenderías;
Потому что, если бы ты вернулся, я знаю, что ты не поймешь.;
Que eras mi equipaje, que eras mi bandera,
Что ты был моим багажом, что ты был моим флагом.,
Que no había mejor paisaje que tu cordillera,
Что не было лучшего пейзажа, чем твой горный хребет.,
Que eras el viaje a la ultima estrella,
Что ты был путешествием к последней звезде,,
Y como celaje fuiste borrando la huella.
И, как завороженный, вы стерли отпечаток.
Si pudiera hablarte, ¿de que serviría?
Если бы я мог поговорить с тобой, что бы это значило?
Tal vez fueron tus labios confidentes,
Может быть, это были твои уверенные губы.,
De aquel hechizo que un día me sedujo.
От того заклинания, которое однажды соблазнило меня.
Pero, para mi bien ando de suerte,
Но, к моему благу, мне повезло.,
Que hoy puede más mi risa que tu embrujo.
Что сегодня мой смех может больше, чем твое заклинание.
Y así he pasado en la vida, sonriente,
И так я прошел в жизни, улыбаясь.,
Dejándome llevar por la hermosura,
Позволив мне увлечься красотой,,
De alguna que prefiere estar presente,
Какой-то, кто предпочитает присутствовать,
A la hora en que mi canto se desnuda.
В тот час, когда мое пение разденется.
Pero si volviera que nada cambiaria,
Но если бы я вернулся, я знаю, что ничего бы не изменилось.,
Pero si volviera todo se repetiría.
Но если бы он вернулся, все повторилось бы.
Si pudiera hablarte, ¿cuanto te diría?
Если бы я мог поговорить с тобой, что бы я тебе сказал?
Porque si volvieras se que no comprenderías;
Потому что, если бы ты вернулся, я знаю, что ты не поймешь.;
Que eras mi equipaje, que eras mi bandera,
Что ты был моим багажом, что ты был моим флагом.,
Que no había mejor paisaje que tu cordillera,
Что не было лучшего пейзажа, чем твой горный хребет.,
Que eras el viaje a la ultima estrella,
Что ты был путешествием к последней звезде,,
Y como celaje fuiste borrando la huella.
И, как завороженный, вы стерли отпечаток.
Si pudiera hablarte, ¿de que serviría?
Если бы я мог поговорить с тобой, что бы это значило?
Porque si volvieras se que no comprenderías;
Потому что, если бы ты вернулся, я знаю, что ты не поймешь.;
Que eres el lenguaje de una tragicomedia,
Что ты язык трагикомедии.,
Que eres el mejor petaje de mi ultima escena,
Что ты лучший в моей последней сцене.,
Que eras el chantaje luego mi condena,
Что ты был шантажом, а затем моим осуждением.,
Y mi plan de café nunca cruzo tu frontera.
И мой план кофе никогда не пересекал твою границу.
Que eras mi equipaje, que eras mi bandera,
Что ты был моим багажом, что ты был моим флагом.,
Que no había mejor paisaje que tu cordillera,
Что не было лучшего пейзажа, чем твой горный хребет.,
Que eras el viaje a la ultima estrella,
Что ты был путешествием к последней звезде,,
Y como celaje fuiste borrando la huella.
И, как завороженный, вы стерли отпечаток.
Si pudiera hablarte, ¿de que serviría?
Если бы я мог поговорить с тобой, что бы это значило?
Si pudiera hablarte, de nada serviría.
Если бы я мог поговорить с тобой, я бы ничего не сделал.
Si pudiera hablarte, de nada serviría.
Если бы я мог поговорить с тобой, я бы ничего не сделал.
Si pudiera hablarte,
Если бы я мог поговорить с тобой.,
Seguro jugarías to papel de asesina,
Конечно, вы бы сыграли роль убийцы,
Y luego me matarías.
А потом ты убьешь меня.
Y a intentar no volverías,
И стараться не возвращаться.,
Ya lo sabía.
Я уже знал.
De nada servíria.
Это бесполезно.
Si pudiera hablarte,
Если бы я мог поговорить с тобой.,
Si pudiera hablarte, de nada serviría.
Если бы я мог поговорить с тобой, я бы ничего не сделал.
Si pudiera hablarta, ¿de que serviría?
Если бы я мог говорить, что бы это значило?





Writer(s): MIGUEL RIVERA


Attention! Feel free to leave feedback.