Lyrics and translation Mikie Rivera - ¿de Que Serviría?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
sé
que
no
hay
amores
tan
eternos,
Я
знаю,
что
нет
вечной
любви,
Que
el
tiempo
es
un
ritual
que
me
destruye,
Что
время
— ритуал,
разрушающий
меня,
Que
la
distancia
va
matando
sueños,
Что
расстояние
убивает
мечты,
Y
va
cortando
el
hilo
que
nos
une.
И
режет
нить,
что
связывает
нас.
Yo
se
que
en
esta
guerra
hay
un
"Te
quiero",
Я
знаю,
что
в
этой
войне
есть
"Я
люблю
тебя",
Perdiendo
su
batalla
ante
el
olvido,
Проигрывающее
битву
забвению,
Que
la
primavera
es
un
infierno,
Что
весна
— это
ад,
Cuando
la
soledad
marca
el
camino.
Когда
одиночество
указывает
путь.
Pero
si
volviera
sé
que
nada
cambiaria,
Но
если
бы
ты
вернулась,
я
знаю,
ничего
бы
не
изменилось,
Pero
si
volviera
todo
se
repetiría.
Но
если
бы
ты
вернулась,
все
повторилось
бы.
Si
pudiera
hablarte,
¿cuanto
te
diría?
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
как
много
я
бы
тебе
сказал!
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Ведь
если
бы
ты
вернулась,
я
знаю,
ты
бы
не
поняла,
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
Что
ты
была
моим
багажом,
ты
была
моим
флагом,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
Что
не
было
пейзажа
прекраснее
твоих
горных
хребтов,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
Что
ты
была
путешествием
к
последней
звезде,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
И
словно
дымка,
ты
стирала
следы.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
зачем?
Tal
vez
fueron
tus
labios
confidentes,
Может
быть,
это
были
твои
губы,
доверенные,
De
aquel
hechizo
que
un
día
me
sedujo.
Тому
очарованию,
что
однажды
меня
соблазнило.
Pero,
para
mi
bien
ando
de
suerte,
Но,
к
счастью
для
меня,
Que
hoy
puede
más
mi
risa
que
tu
embrujo.
Сегодня
моя
улыбка
сильнее
твоего
волшебства.
Y
así
he
pasado
en
la
vida,
sonriente,
И
так
я
иду
по
жизни,
улыбаясь,
Dejándome
llevar
por
la
hermosura,
Позволяя
красоте
увлекать
меня,
De
alguna
que
prefiere
estar
presente,
Красоте
той,
кто
предпочитает
быть
рядом,
A
la
hora
en
que
mi
canto
se
desnuda.
В
тот
час,
когда
моя
песня
обнажается.
Pero
si
volviera
sé
que
nada
cambiaria,
Но
если
бы
ты
вернулась,
я
знаю,
ничего
бы
не
изменилось,
Pero
si
volviera
todo
se
repetiría.
Но
если
бы
ты
вернулась,
все
повторилось
бы.
Si
pudiera
hablarte,
¿cuanto
te
diría?
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
как
много
я
бы
тебе
сказал!
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Ведь
если
бы
ты
вернулась,
я
знаю,
ты
бы
не
поняла,
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
Что
ты
была
моим
багажом,
ты
была
моим
флагом,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
Что
не
было
пейзажа
прекраснее
твоих
горных
хребтов,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
Что
ты
была
путешествием
к
последней
звезде,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
И
словно
дымка,
ты
стирала
следы.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
зачем?
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Ведь
если
бы
ты
вернулась,
я
знаю,
ты
бы
не
поняла,
Que
eres
el
lenguaje
de
una
tragicomedia,
Что
ты
— язык
трагикомедии,
Que
eres
el
mejor
petaje
de
mi
ultima
escena,
Что
ты
— лучший
персонаж
моей
последней
сцены,
Que
eras
el
chantaje
luego
mi
condena,
Что
ты
была
шантажом,
а
затем
моим
приговором,
Y
mi
plan
de
café
nunca
cruzo
tu
frontera.
И
мой
план
на
кофе
так
и
не
пересек
твою
границу.
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
Что
ты
была
моим
багажом,
ты
была
моим
флагом,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
Что
не
было
пейзажа
прекраснее
твоих
горных
хребтов,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
Что
ты
была
путешествием
к
последней
звезде,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
И
словно
дымка,
ты
стирала
следы.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
зачем?
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
это
было
бы
бессмысленно.
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
это
было
бы
бессмысленно.
Si
pudiera
hablarte,
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
Seguro
jugarías
to
papel
de
asesina,
Ты
бы
наверняка
сыграла
роль
убийцы,
Y
luego
me
matarías.
А
потом
убила
бы
меня.
Y
a
intentar
no
volverías,
И
не
пыталась
бы
вернуться,
Ya
lo
sabía.
Я
это
уже
знал.
De
nada
servíria.
Это
было
бы
бессмысленно.
Si
pudiera
hablarte,
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
это
было
бы
бессмысленно.
Si
pudiera
hablarta,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
с
тобой
говорить,
зачем?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MIGUEL RIVERA
Attention! Feel free to leave feedback.