Lyrics and translation Mikie Rivera - ¿de Que Serviría?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
sé
que
no
hay
amores
tan
eternos,
Я
знаю,
что
нет
такой
вечной
любви.,
Que
el
tiempo
es
un
ritual
que
me
destruye,
Что
время-это
ритуал,
который
разрушает
меня.,
Que
la
distancia
va
matando
sueños,
Что
расстояние
убивает
мечты,,
Y
va
cortando
el
hilo
que
nos
une.
И
он
перерезает
нить,
которая
нас
связывает.
Yo
se
que
en
esta
guerra
hay
un
"Te
quiero",
Я
знаю,
что
в
этой
войне
есть
"я
люблю
тебя".",
Perdiendo
su
batalla
ante
el
olvido,
Проиграв
свою
битву
перед
забвением,,
Que
la
primavera
es
un
infierno,
Что
весна-это
ад.,
Cuando
la
soledad
marca
el
camino.
Когда
одиночество
обозначает
путь.
Pero
si
volviera
sé
que
nada
cambiaria,
Но
если
бы
я
вернулся,
я
знаю,
что
ничего
бы
не
изменилось.,
Pero
si
volviera
todo
se
repetiría.
Но
если
бы
он
вернулся,
все
повторилось
бы.
Si
pudiera
hablarte,
¿cuanto
te
diría?
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
что
бы
я
тебе
сказал?
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Потому
что,
если
бы
ты
вернулся,
я
знаю,
что
ты
не
поймешь.;
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
Что
ты
был
моим
багажом,
что
ты
был
моим
флагом.,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
Что
не
было
лучшего
пейзажа,
чем
твой
горный
хребет.,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
Что
ты
был
путешествием
к
последней
звезде,,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
И,
как
завороженный,
вы
стерли
отпечаток.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
что
бы
это
значило?
Tal
vez
fueron
tus
labios
confidentes,
Может
быть,
это
были
твои
уверенные
губы.,
De
aquel
hechizo
que
un
día
me
sedujo.
От
того
заклинания,
которое
однажды
соблазнило
меня.
Pero,
para
mi
bien
ando
de
suerte,
Но,
к
моему
благу,
мне
повезло.,
Que
hoy
puede
más
mi
risa
que
tu
embrujo.
Что
сегодня
мой
смех
может
больше,
чем
твое
заклинание.
Y
así
he
pasado
en
la
vida,
sonriente,
И
так
я
прошел
в
жизни,
улыбаясь.,
Dejándome
llevar
por
la
hermosura,
Позволив
мне
увлечься
красотой,,
De
alguna
que
prefiere
estar
presente,
Какой-то,
кто
предпочитает
присутствовать,
A
la
hora
en
que
mi
canto
se
desnuda.
В
тот
час,
когда
мое
пение
разденется.
Pero
si
volviera
sé
que
nada
cambiaria,
Но
если
бы
я
вернулся,
я
знаю,
что
ничего
бы
не
изменилось.,
Pero
si
volviera
todo
se
repetiría.
Но
если
бы
он
вернулся,
все
повторилось
бы.
Si
pudiera
hablarte,
¿cuanto
te
diría?
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
что
бы
я
тебе
сказал?
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Потому
что,
если
бы
ты
вернулся,
я
знаю,
что
ты
не
поймешь.;
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
Что
ты
был
моим
багажом,
что
ты
был
моим
флагом.,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
Что
не
было
лучшего
пейзажа,
чем
твой
горный
хребет.,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
Что
ты
был
путешествием
к
последней
звезде,,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
И,
как
завороженный,
вы
стерли
отпечаток.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
что
бы
это
значило?
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Потому
что,
если
бы
ты
вернулся,
я
знаю,
что
ты
не
поймешь.;
Que
eres
el
lenguaje
de
una
tragicomedia,
Что
ты
язык
трагикомедии.,
Que
eres
el
mejor
petaje
de
mi
ultima
escena,
Что
ты
лучший
в
моей
последней
сцене.,
Que
eras
el
chantaje
luego
mi
condena,
Что
ты
был
шантажом,
а
затем
моим
осуждением.,
Y
mi
plan
de
café
nunca
cruzo
tu
frontera.
И
мой
план
кофе
никогда
не
пересекал
твою
границу.
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
Что
ты
был
моим
багажом,
что
ты
был
моим
флагом.,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
Что
не
было
лучшего
пейзажа,
чем
твой
горный
хребет.,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
Что
ты
был
путешествием
к
последней
звезде,,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
И,
как
завороженный,
вы
стерли
отпечаток.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
что
бы
это
значило?
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
я
бы
ничего
не
сделал.
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
я
бы
ничего
не
сделал.
Si
pudiera
hablarte,
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой.,
Seguro
jugarías
to
papel
de
asesina,
Конечно,
вы
бы
сыграли
роль
убийцы,
Y
luego
me
matarías.
А
потом
ты
убьешь
меня.
Y
a
intentar
no
volverías,
И
стараться
не
возвращаться.,
De
nada
servíria.
Это
бесполезно.
Si
pudiera
hablarte,
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой.,
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
Если
бы
я
мог
поговорить
с
тобой,
я
бы
ничего
не
сделал.
Si
pudiera
hablarta,
¿de
que
serviría?
Если
бы
я
мог
говорить,
что
бы
это
значило?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MIGUEL RIVERA
Attention! Feel free to leave feedback.