Lyrics and translation Milad Derakhshani - Safar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شب
سردی
است
و
من
افسرده
Ночь
холодная,
и
я
печален,
راه
دوری
است
و
پايی
خسته
Путь
далёкий,
и
ноги
устали.
تيرگی
هست
و
چراغی
مرده
Тьма
вокруг,
и
погас
мой
фонарь,
می
کنم
تنها
از
جاده
عبور
И
один
я
иду
по
дороге.
دور
ماندند
زمن
آدمها
Далеко
позади
все
остались,
سايه
ای
از
سر
ديوار
گذشت
Тень
скользнула
по
краю
стены,
غمی
افزود
مرا
بر
غمها
Добавляя
печали
к
печали.
فکر
تاريکی
و
اين
ويرانی
Мысли
тёмные,
мысли
о
гибели
بی
خبر
آمد
تا
با
دل
من
Незаметно
пришли
в
моё
сердце,
قصه
ها
ساز
کند
پنهانی
Тайно
шепчут
мне
грустные
сказки.
نيست
رنگی
که
بگويد
با
من
Нет
ни
проблеска
света,
чтоб
мне
он
اندکی
صبر
سحر
نزديک
است
Подсказал:
"Потерпи,
скоро
рассвет".
هر
دم
اين
بانگ
بر
آرم
از
دل
Каждый
миг
я
кричу
изнутри:
وای
اين
شب
چقدر
تاريک
است
"О,
как
тягостна
эта
ночь
чёрная!"
خنده
ای
کو
که
به
دل
انگيزم
Где
улыбка,
что
сердце
согреет?
قطره
ای
کو
که
به
دريا
ريزم
Где
капля,
что
сольётся
с
морем?
صخره
ای
کو
که
بدان
آويزم
Где
скала,
за
которую
можно
ухватиться?
مثل
اينست
که
شب
نمناک
است
Чувствую,
эта
ночь
полна
слёз.
ديگران
را
هم
غم
هست
به
دل
У
других
тоже
есть
свои
печали,
غم
من
ليک
غمی
غمناک
است
Но
моя
– безгранично
печальна.
هر
دم
اين
بانگ
بر
آرم
از
دل
Каждый
миг
я
кричу
изнутри:
وای
اين
شب
چقدر
تاريك
است
"О,
как
тягостна
эта
ночь
чёрная!"
اندکی
صبر
سحر
نزديک
است
Потерпи,
скоро
рассвет
наступит.
سهراب
سپهری
Сохраб
Сепехри
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milad Derakhshani
Attention! Feel free to leave feedback.