Lyrics and translation Mildred Bailey - Peter Piper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
in
the
middle
of
solving
a
riddle
that
no
one
can
do;
Я
пытаюсь
решить
загадку,
которую
никто
не
может
разгадать;
That
goes
for
Albert
Einstein,
the
League
of
Nations
too,
Это
касается
и
Альберта
Эйнштейна,
и
Лиги
Наций
тоже,
So
now
my
fine
and
feathered
friend,
Так
что
теперь,
мой
милый
пернатый
друг,
I'll
leave
it
up
to
you.
Я
оставлю
это
тебе.
If
Peter
Piper
picked
a
peck
of
pickled
peppers,
Если
Питер
Пайпер
собрал
меру
маринованных
перцев,
How
much
do
I
love
you?
Насколько
сильно
я
тебя
люблю?
Then
what
have
I
got
to
pick
to
turn
the
trick
Тогда
что
мне
нужно
собрать,
чтобы
добиться
успеха
And
make
you
love
me
too?
И
заставить
тебя
полюбить
меня
тоже?
If
Simple
Simon
sat
beside
a
shallow
saucer
Если
Простой
Саймон
сидел
возле
мелкого
блюдца,
Tryin'
to
catch
a
whale
Пытаясь
поймать
кита,
Then
what
have
I
got
to
try
to
make
you
buy
Тогда
что
мне
нужно
попробовать,
чтобы
ты
купил
The
heart
I've
got
for
sale?
Сердце,
которое
я
продаю?
How
much
wood
would
a
wood-chuck
chuck
Сколько
древесины
бросил
бы
сурок,
If
a
wood-chuck
could
chuck
wood?
Если
бы
сурок
мог
бросать
древесину?
I'd
chuck
double
with
no
trouble
Я
бы
бросила
вдвое
больше
без
проблем,
If
it
did
me
any
good
Если
бы
это
мне
хоть
как-то
помогло.
If
Peter
Piper
picked
a
peck
of
pickled
peppers
Если
Питер
Пайпер
собрал
меру
маринованных
перцев,
I'll
tell
you
what
I'd
do
Я
скажу
тебе,
что
я
сделаю.
I'd
pick
a
peck
of
peppers
Я
соберу
меру
перцев,
Sit
beside
a
saucer
Сяду
возле
блюдца,
I'd
even
be
a
wood-chuck
Я
даже
стану
сурком,
Chuck-in
all
I
could
chuck
Бросающим
всё,
что
могу
бросить,
Just
to
make
you
love
me
too.
Только
чтобы
заставить
тебя
полюбить
меня
тоже.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard A. Whiting, Johnny Mercer
Attention! Feel free to leave feedback.