Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rockin' Chair (Remastered, Version 1)
Schaukelstuhl (Remastered, Version 1)
Old
rockin'
chair's
got
me
Der
alte
Schaukelstuhl
hat
mich
(Old
rocking
chair
got
you,
father)
(Der
alte
Schaukelstuhl
hat
dich,
Vater)
Cane
by
my
side
Stock
an
meiner
Seite
(Your
cane
by
your
side)
(Dein
Stock
an
deiner
Seite)
Fetch
me
that
gin,
son
Hol
mir
den
Gin,
Sohn
(I
ain't
got
no
gin,
father)
(Ich
hab
keinen
Gin,
Vater)
'Fore
I
tan
your
hide
Bevor
ich
dir
das
Fell
gerbe
(You're
gonna
tan
my
hide)
(Du
wirst
mir
das
Fell
gerben)
Can't
get
from
this
cabin
Komm
nicht
raus
aus
dieser
Hütte
(Cabin,
joking
follow)
(Hütte,
Hütte)
Ain't
go
nowhere
Geh
nirgendwohin
(You
ain't
goin'
nowhere?)
(Du
gehst
nirgendwohin?)
Just
sittin'
me
here
grabbin'
Sitz
hier
nur
rum
und
schnappe
At
the
flies
'round
my
rockin'
chair
Nach
den
Fliegen
um
meinen
Schaukelstuhl
(Rockin'
chair)
(Schaukelstuhl)
Old
dear
aunt
Harriet
Die
gute
alte
Tante
Harriet
(Aunt
Harriet)
(Tante
Harriet)
How
long
to
Heaven
she
be?
Wie
lange
bis
sie
im
Himmel
ist?
(Heaven
she
be)
(Im
Himmel
ist
sie)
Send
me
a
sweet
chariot
Schick
mir
einen
süßen
Wagen
For
the
end
of
the
trouble
I
see
Für
das
Ende
der
Mühsal,
die
ich
seh'
(My
sweet
Cherie)
(Meine
süße
Cherie)
Old
rockin'
chair
gets
it
Der
alte
Schaukelstuhl
erlebt's
(Rocking
chair
get
it,
father)
(Schaukelstuhl
erlebt's,
Vater)
Judgment
Day
is
almost
here
Der
Jüngste
Tag
ist
fast
da
(Judgment
Day
is
here)
(Der
Jüngste
Tag
ist
da)
Chained
to
my
old
Gefesselt
an
meinen
alten
(Sing
it
pop,
sing
it)
(Sing
es,
Alter,
sing
es)
Rockin'
chair
Schaukelstuhl
Old
rocking
chair
got
you,
father
Der
alte
Schaukelstuhl
hat
dich,
Vater
(Yes,
indeed,
yes
indeed,
yes
indeed,
you
got
it)
(Ja,
in
der
Tat,
ja
in
der
Tat,
ja
in
der
Tat,
genau)
And
your
cane
by
your
side
Und
dein
Stock
an
deiner
Seite
(Can't
get
around
no
more)
(Kommst
nicht
mehr
rum)
But
I
ain't
got
no
gin,
father
Aber
ich
hab
keinen
Gin,
Vater
(Well,
that's
all
the
sadness)
(Tja,
das
ist
das
Traurige
daran)
Oh,
you
gonna
tan
my
hide,
tan
my
hide
Oh,
du
wirst
mir
das
Fell
gerben,
mein
Fell
gerben
(Yeah,
yeah
get
it)
(Ja,
ja,
kapiert)
You
can't
get
from
this
cabin
Du
kommst
nicht
raus
aus
dieser
Hütte
(Man,
I
don't
wanna
go
nowhere)
(Mann,
ich
will
nirgendwohin)
Oh
no,
father,
but
you
ain't
goin'
nowhere
Oh
nein,
Vater,
aber
du
gehst
nirgendwohin
You
sittin'
here
grabbin',
you
grabbin',
you
grabbin'
Du
sitzt
hier
und
schnappst,
du
schnappst,
du
schnappst
(Grabbin',
grabbin')
(Schnappend,
schnappend)
The
flies
'round
the
old
rockin'
chair,
rockin'
chair
Nach
den
Fliegen
um
den
alten
Schaukelstuhl,
Schaukelstuhl
My
dear
old,
aunt
Harriet
Meine
liebe
alte
Tante
Harriet
(Yes
son,
how
long
to
heaven
she
be?)
(Ja
Sohn,
wie
lange
bis
sie
im
Himmel
ist?)
May
up
in
heaven
she
be
Möge
sie
droben
im
Himmel
sein
(Yeah,
you
don't
like
that)
(Ja,
das
gefällt
dir
nicht)
Oh
chariot,
oh
chariot,
chariot,
chariot,
chariot
Oh
Wagen,
oh
Wagen,
Wagen,
Wagen,
Wagen
(Yeah
I
got
your
ride,
I
got
your
ride,
got
every
chariot)
(Ja,
ich
hab
deine
Fahrt,
ich
hab
deine
Fahrt,
hab
jeden
Wagen)
Once
again
in
the
time
of
trouble,
I've
seen
Wieder
einmal
in
der
Zeit
der
Not,
hab
ich's
geseh'n
(Yeah,
nobody
knows
the
trouble
I've
seen)
(Ja,
niemand
kennt
die
Not,
die
ich
geseh'n
hab)
Old
rockin'
chair
get
it,
rockin'
chair
get
it
Der
alte
Schaukelstuhl
erlebt's,
Schaukelstuhl
erlebt's
(Old
rockin'
chair
get
it)
(Alter
Schaukelstuhl
erlebt's)
And
Judgment
Day,
oh,
Judgment
Day
Und
der
Jüngste
Tag,
oh,
Jüngste
Tag
(Judgment)
(Jüngster
Tag)
You
sittin'
here
chained
to
your
rockin'
chair
Du
sitzt
hier
gefesselt
an
deinen
Schaukelstuhl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoagy Carmichael
Attention! Feel free to leave feedback.