Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
land
yawns
on
Земля
зияет
бескрайне
From
and
to
no
От
ниоткуда
и
A
thousand,
million
untethered
acres
Тысячи,
миллионы
вольных
акров
Christened
in
the
moon's
reflection
Крещёных
в
лунном
отражении
Farmers
crowd
the
bars
Фермеры
теснятся
в
барах
For
a
shoot
between
famines
Всходов
меж
голодных
времён
The
fields
are
full
of
soldiers
Поля
полны
солдат
For
fever
to
subside
or
their
hands
to
thawOut
here
Пока
спадет
лихорадка
или
оттают
руки
Здесь
Children
crowd
the
shops
along
the
seaside
Дети
толпятся
в
лавках
у
моря
For
a
tide
swollen
enough
to
carry
them
back
to
the
factory
Прилива
что
унесёт
их
обратно
на
фабрику
All
roads
lead
to
limboHere
Все
дороги
ведут
в
лимб
Здесь
In
my
old
dream
В
моём
старом
сне
I
am
steeling
myself
for
the
crossing
Я
собираюсь
с
духом
для
перехода
For
the
chasm
Через
пропасть
For
the
tundra
Через
тундру
For
the
void
Через
пустоту
For
whatever
lies
ahead
Через
всё
что
впереди
Dallying
in
the
liminal
fog
Медля
в
пороговом
тумане
Swapping
stories
about
the
predator
Обмениваясь
историями
о
хищнике
Clinging
feebly
to
the
lattice
of
coincidence
Слабо
цепляясь
за
решётку
совпадений
Another
hungry
ghost
Ещё
один
голодный
дух
A
bag
of
wind
and
a
storyline
Мешок
ветра
и
сюжетная
линия
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miles Cooper Seaton
Attention! Feel free to leave feedback.