Lyrics and translation Milka, Lucio Bukowski & Nadir - Littérature (feat. Nadir)
À
l'heure
où
j'ai
le
noir
qui
revidange
ma
vésicule
biliaire
В
то
время,
когда
у
меня
появляется
черный
цвет,
который
снова
наполняет
мой
желчный
пузырь
Ma
soif
de
connaissance
aimerait
bien
voir
toutes
vos
écoles
pillées
Моя
жажда
знаний
хотела
бы,
чтобы
все
ваши
школы
были
разграблены
Le
monde
s'effondre
et
vient
d'atteindre
le
point
de
non-retour
Мир
рушится
и
только
что
достиг
точки
невозврата
Quand
l'histoire
de
nos
vies
passe
au
travers,
n'a
pas
de
narrateur
Когда
история
нашей
жизни
проходит,
у
нас
нет
рассказчика
Mon
Livre
de
la
Jungle
n'a
vraiment
rien
de
Walt
Disney
В
моей
Книге
джунглей
действительно
нет
ничего
от
Уолта
Диснея
Crions
métamorphose,
faisons
l'procès
de
vos
établissements
Давайте
прокричим
о
метаморфозе,
проведем
судебный
процесс
над
вашими
заведениями
Voyage
au
bout
de
la
nuit,
ivresse
multipliée
par
deux
Путешествие
в
конце
ночи,
пьянство
в
два
раза
больше
Du
côté
de
chez
oim
on
recherche
tous
le
temps
qu'on
a
perdu
Со
стороны
МОМ
мы
ищем
все
время,
которое
мы
потеряли
Les
feuilles
tournent
et
roulent,
rient
de
leurs
spectateurs
minables
Листья
вращаются
и
катятся,
смеются
над
своими
жалкими
зрителями
Le
temps
emporte
le
vent
que
la
plupart
des
fleurs
en
germe
inhalent
Погода
уносит
ветер,
который
вдыхает
большинство
зародышевых
цветов
Le
côté
beau
de
l'air
et
ses
ailes
hautes
Красивая
сторона
воздуха
и
его
высокие
крылья
Il
était
un
petit
Nadir
en
1800
ou
bien
dans
ces
eaux-là
Он
был
маленьким
Надиром
в
1800
году
или
в
тех
водах
J'aime
bien
les
cols
des
femmes
quand
ceux-là
sont
jeunes
et
garnis
Мне
нравятся
женские
воротнички,
когда
они
молоды
и
украшены
Puis
tuer
le
temps
avec
elles,
le
revoir
quand
je
lis
Gary
Затем
убить
время
с
ними,
увидеть
его
снова,
когда
я
читаю
Гэри
Et
quoi
de
mieux
à
faire?
L'école
est
prisonnière
И
что
лучше
сделать?
Школа
в
плену
J'ai
trop
fumé
les
fleurs
du
mal
et
en
découle
mon
humeur
buissonnière
Я
слишком
много
курил
цветы
зла,
и
это
связано
с
моим
буйным
настроением
Troquez-le,
la
haine
du
spleen
contre
deux
"f"
Поменяйте
его,
ненависть
селезенки
на
два
"f"
Mes
nuits
sont
allongées
par
l'intérêt
que
rencontre
EDF
Мои
ночи
удлиняются
из-за
интереса,
который
встречает
ЭДФ
Tramway
nommé
désastre
et
ralenti
par
un
dos
d'âne
Трамвай,
названный
катастрофой
и
замедленный
задницей
Un
jour
je
serai
fou
comme
un
Beckett,
en
attendant
dodo
Однажды
я
сойду
с
ума,
как
Беккет,
ожидая
Додо
L'air
est
macabre
et
encore
plus
taré
que
tes
Rougon
Воздух
жуткий
и
еще
более
отвратительный,
чем
твои
румяна.
Pendant
qu'les
misérables
ont
saccagé
la
rue
Victor
Hugo
Пока
несчастные
грабили
улицу
Виктора
Гюго
J'ai
commencé
l'art
tôt,
je
sais,
j'ai
des
goûts
de
chiotte
Я
рано
начал
заниматься
искусством,
я
знаю,
у
меня
есть
вкусы
щенка
Mais
on
tuera
tous
les
affreux
pour
réunir
enfin
Charles
et
Lucio
Но
мы
убьем
всех
негодяев,
чтобы
наконец
воссоединить
Чарльза
и
Лусио.
Mon
purgatoire
ressemble
à
c'quOrwell
avait
prédit
Мое
чистилище
похоже
на
то,
что
предсказал
кворуэлл.
Pris
dans
le
ventre
de
Lyon,
j'attends
ma
mort
à
crédit
Оказавшись
в
чреве
Лиона,
я
жду
своей
смерти
в
кредит
Tandis
que
j'agonise
mes
confrères
usent
de
sampleurs
Пока
я
мучаюсь,
мои
коллеги
используют
образцы
J'écrirai
mes
poèmes
à
l'ombre
des
jeunes
filles
en
pleurs
Я
буду
писать
свои
стихи
в
тени
плачущих
девушек
Demande
à
la
poussière
si
mon
art
est
le
démon
Спроси
у
праха,
является
ли
мое
искусство
демоном
Je
suis
l'idiot
de
l'histoire,
l'étranger
d'une
saison
Я
идиот
в
истории,
незнакомец
на
один
сезон.
À
l'école
des
flammes,
même
le
misanthrope
détale
В
школе
пламени
даже
мизантроп
сдается
Le
sort
te
met
à
l'épreuve
pour
voir
ce
que
tes
nerfs
valent
Судьба
подвергает
тебя
испытанию,
чтобы
увидеть,
чего
стоят
твои
нервы
On
n'a
qu'une
vie,
mon
bel
ami,
et
puis
la
fin
У
нас
есть
только
одна
жизнь,
мой
прекрасный
друг,
и
тогда
конец
Mes
mots
passant
d'idées
à
feuilles
en
élan
vain
Мои
слова
переходят
от
идей
к
листам
в
тщетном
порыве
Or
la
tristesse,
je
ne
vois
pas
et
prends
racine
Но
печали
я
не
вижу
и
не
укореняюсь
Du
coup
mon
flow
berce
ton
oreille
et
l'assassine
Вдруг
мой
поток
встряхнет
твое
ухо
и
убьет
его
Le
soleil
se
lève
aussi
sur
la
perle
qui
t'habite
Солнце
также
встает
над
Жемчужиной,
которая
живет
в
тебе
Je
recherche
une
baleine,
un
château
et
un
bon
beat
Я
ищу
кита,
замок
и
хороший
бит
Mais
la
vie
est
un
procès,
les
années
des
îlotiers
Но
жизнь-это
испытание,
годы
островитян
Défoncé
au
haschich
un
peu
comme
Théophile
Gautier
Под
кайфом
от
гашиша,
как
Теофиль
Готье
Chacun
ses
illusions
perdues,
et
l'existence
se
marre
Каждый
из
них
потерял
свои
иллюзии,
и
существование
надоело
T'invite
à
son
banquet,
te
règle
à
grands
coups
d'assommoir
Приглашаю
тебя
на
его
банкет,
устраиваю
грандиозные
потрясения.
Le
songe
d'une
nuit
d'été
s'est
perdu
dans
les
ruelles
Сон
летней
ночи
затерялся
в
переулках
L'adolescent
que
nous
étions
rêvait
d'une
vie
nouvelle
Подросток,
которым
мы
были,
мечтал
о
новой
жизни
Moi
je
danserai
le
rigodon
tout
en
fonçant
au
casse-pipe
А
я
буду
танцевать
ригодон,
пока
буду
кататься
на
трубе
Le
lectorat
de
Sartre
se
dira
"Mais
qui
est
c'type?"
Читателям
Сартра
будет
интересно:
"но
кто
это
такой?"
Les
jours
s'en
vont
comme
des
chevaux
sauvages
dans
les
collines
Дни
уходят,
как
дикие
лошади
в
горах
Mais
tout
finira
bien
comme
dans
un
livre
de
Jane
Austen
Но
все
закончится
хорошо,
как
в
книге
Джейн
Остин
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Bukowski, Milka
Attention! Feel free to leave feedback.