Milky Chance - Lost In Yesterday - translation of the lyrics into German

Lost In Yesterday - Milky Chancetranslation in German




Lost In Yesterday
Verloren im Gestern
When we were living in squalor, wasn't it Heaven?
Als wir im Elend lebten, war es nicht himmlisch?
Back when we used to get on it four out of seven
Damals, als wir es vier von sieben Tagen trieben.
Now, even though that was a time I hated from day one
Obwohl ich diese Zeit vom ersten Tag an hasste,
Eventually, terrible memories turn into great ones
werden schreckliche Erinnerungen irgendwann zu großartigen.
So if they call you, embrace them
Also, wenn sie dich rufen, umarme sie,
If they hold you, erase them
Wenn sie dich halten, lösche sie.
'Cause it might've been something, who's to say?
Denn es hätte etwas sein können, wer weiß?
Does it help to get lost in yesterday?
Hilft es, sich im Gestern zu verlieren?
And you might've missed something, don't say
Und du hättest vielleicht etwas verpasst, sag es nicht,
'Cause it hurts to be lost in yesterday
Denn es schmerzt, im Gestern verloren zu sein.
And you're gonna have to let it go someday
Und du wirst es eines Tages loslassen müssen,
You've been digging it up like Groundhog Day
Du gräbst es immer wieder aus, wie bei "Und täglich grüßt das Murmeltier",
'Cause it might've been something, don't say
Denn es hätte etwas sein können, sag es nicht,
'Cause it hurts to be lost in yesterday
Denn es schmerzt, im Gestern verloren zu sein.
Matty said life didn't go the way that he planned it
Matty sagte, das Leben lief nicht so, wie er es geplant hatte,
Said, "Oh, what I'd give to start over, boy, I'd command it
Sagte: "Oh, was würde ich dafür geben, neu anzufangen, ich würde es befehlen,
So, what was I ever afraid of? Why did I worry?
Also, wovor hatte ich jemals Angst? Warum machte ich mir Sorgen?
Why was I ever so brainless, head in a flurry?"
Warum war ich jemals so hirnlos, der Kopf voller Wirrwarr?"
So if they call you, embrace them
Also, wenn sie dich rufen, umarme sie,
If they hold you, erase them
Wenn sie dich halten, lösche sie.
'Cause it might've been something, who's to say?
Denn es hätte etwas sein können, wer weiß?
Does it help to get lost in yesterday?
Hilft es, sich im Gestern zu verlieren?
And you might've missed something, don't say
Und du hättest vielleicht etwas verpasst, sag es nicht,
'Cause it hurts to be lost in yesterday
Denn es schmerzt, im Gestern verloren zu sein.
And you're gonna have to let it go someday
Und du wirst es eines Tages loslassen müssen,
You've been digging it up like Groundhog Day
Du gräbst es immer wieder aus, wie bei "Und täglich grüßt das Murmeltier".
'Cause it might've been something, don't say
Denn es hätte etwas sein können, sag es nicht,
'Cause it hurts to stay lost in yesterday
Denn es schmerzt, im Gestern verloren zu bleiben.
If it calls you, embrace it
Wenn es dich ruft, umarme es,
If it haunts you, face it
Wenn es dich verfolgt, stell dich ihm.
I know it's mad, I understand
Ich weiß, es ist verrückt, ich verstehe das,
I know it's mad, I understand
Ich weiß, es ist verrückt, ich verstehe das,
I know it's mad, I understand, it's all just Snakes and Ladders
Ich weiß, es ist verrückt, ich verstehe, es ist alles nur ein Spiel, so wie "Mensch ärgere dich nicht"
The myriad, you never had, there's only one that matters
Die unzähligen, die du nie hattest, es gibt nur eine, die zählt.





Writer(s): Kevin Parker


Attention! Feel free to leave feedback.