Lyrics and translation Millencolin - E20 Norr
Driver
omkring
här
i
Linné
Дрейфует
здесь,
в
Линнее.
Jag
söker
nån
sorts
egen
livskvalité
Я
ищу
какое-то
качество
собственной
жизни.
Ingen
människa
ser
mig
en
dag
som
den
här,
känns
för
bra
Ни
один
мужчина
не
увидит
меня
в
один
прекрасный
день,
как
сейчас,
мне
будет
слишком
хорошо.
Jag
vet
jag
måste
göra
min
grej
Я
знаю,
что
должен
делать
свое
дело.
Spelar
ingen
roll
vad
folk
säger,
nej
Не
важно,
что
говорят
люди,
нет.
Det
är
nu
eller
aldrig,
nu
allt
på
ett
kort
Сейчас
или
никогда,
теперь
все
на
одной
карте.
Alltid
nu
eller
aldrig,
är
steget
för
stort?
Всегда,
сейчас
или
никогда,
слишком
ли
велик
этот
шаг?
Det
ser
ut
som
jag
får
vänta
för
evigt
för
att
få
nånting
gjort
Похоже,
мне
придется
ждать
целую
вечность,
чтобы
что-то
сделать.
När
ska
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Когда
я
проживу
свою
жизнь
для
себя?
Göra
dom
saker
jag
tror
på?
Делать
то,
во
что
я
верю?
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv?
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Och
fånga
dom
drömmar
jag
vill
nå?
И
поймать
мечты,
которых
я
хочу
достичь?
Så
när
kommer
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Так
когда
же
я
буду
жить
своей
жизнью?
Mitt
liv
för
mig?
Моя
жизнь
для
меня?
För
bara
mig?
Только
для
меня?
Mitt
liv
för
mig?
Моя
жизнь
для
меня?
Jag
når
Örat,
jag
kör
E20
norr
Я
добираюсь
до
уха,
еду
по
E20
на
север.
Det
är
en
stad
i
mitt
hjärta
av
lycka
och
sorg
Это
город
в
моем
сердце,
полный
счастья
и
печали.
Men
alla
dom
drömmar
jag
har
finns
ej
där
Но
все
мечты,
которые
у
меня
есть,
не
там.
Jag
måste
ta
en
chans
i
mitt
liv
Я
должен
рискнуть
в
своей
жизни.
Måste
på
det
där
tåget
innan
det
går
förbi
Надо
сесть
на
этот
поезд,
пока
он
не
проехал
мимо.
Men
jag
förblir
passiv,
står
kvar
där
jag
är
Но
я
остаюсь
пассивным,
стоя
на
месте.
Fast
jag
sagt
till
mig
själv
"jag
gör
det
jag
svär"
Хотя
я
сказал
себе:
"я
делаю
то,
в
чем
клянусь".
Jag
vet
att
det
är
tragiskt
att
inte
leva
så
som
man
lär
Я
знаю,
это
трагично-не
жить
так,
как
ты
учишься.
När
ska
jag
leva
mitt
liv
för
mig
Когда
я
буду
жить
своей
жизнью
для
себя
Göra
dom
saker
jag
tror
på
Делай
то,
во
что
я
верю.
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Och
fånga
dom
drömmar
jag
vill
nå
И
поймать
те
мечты,
которые
я
хочу
достичь.
Så
när
kommer
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Так
когда
же
я
буду
жить
своей
жизнью?
Så
säg
att
du
förstår
mig
Так
скажи
мне,
что
ты
понимаешь
меня.
Säg
att
du
känner
dig
lika
liten
som
jag
Скажи,
что
чувствуешь
себя
таким
же
ничтожеством,
как
и
я.
Säg
att
du
förstår
mig
och
jag
gör
det
idag
Скажи,
что
понимаешь
меня,
и
я
сделаю
это
сегодня
же.
När
ska
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Когда
я
проживу
свою
жизнь
для
себя?
Göra
dom
saker
jag
tror
på?
Делать
то,
во
что
я
верю?
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv?
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Och
fånga
dom
drömmar
jag
vill
nå?
И
поймать
мечты,
которых
я
хочу
достичь?
Det
är
sant,
jag
måste
börja
tro
på
mig
själv
Правда,
я
должен
начать
верить
в
себя.
Det
är
inte
för
sent
för
en
tid
så
Еще
не
слишком
поздно,
так
что
...
När
kommer
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Когда
я
проживу
свою
жизнь
для
себя?
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv?
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Så
kanske
att
jag
lever
mitt
liv
för
mig
Так
что,
может
быть,
я
живу
своей
жизнью
для
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fredrik Olof Larzon, Erik Hans Ohlsson, Nikola Sarcevic, Mathias Lars Farm
Attention! Feel free to leave feedback.