Miller David - Csend - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Miller David - Csend




Csend
Тишина
Csak szaladunk, szaladunk, megint körbe-körbe
Мы лишь бежим, бежим, снова по кругу,
Ide hasalunk, hasalunk, le a földre
Падаем ниц, ниц, на эту землю.
Mintha kényszerítenének, hogy együtt maradjunk még
Словно нас заставляют быть вместе ещё,
Mondd meg, hogy miért
Скажи мне, почему?
Van az, hogy nem megy, veled ez nem megy
Бывает, что не клеится, с тобой не клеится,
De nélküled sem lenne más, valahogy mentsd meg
Но без тебя не будет иначе, прошу, спаси меня.
Nekem már nincs több erőm, lehetne szebben
У меня больше нет сил, можно было бы красивее,
Lehetne szebben, de valamikor úgyis tönkretennénk
Можно было бы красивее, но когда-нибудь мы все равно бы разрушили это.
Nekem zaj kell, ami ébren tart
Мне нужен шум, чтобы не спать,
Mint az LGT, neked énekelek, neked írom a dalt
Как LGT, тебе пою, тебе пишу эту песню.
Álltunk fel ide százszor már
Мы поднимались сюда уже сто раз,
Változtam, te is változtál
Я изменился, ты изменилась.
Álomszép ez a kép, de a végén
Картина сказочно прекрасна, но в конце
Mégsem látok több esélyt
Я больше не вижу шансов.
Tudnom kell, hogy te miért nem félsz
Я должен знать, почему ты не боишься,
Lassan fojt meg a csend
Медленно душит тишина.
Amit itthagytál
То, что ты оставила,
Neked nincsen itt már több esély
У тебя здесь больше нет шансов.
Ugyanitt álltunk, azt mondtam, nem lesz baj
Мы стояли здесь, я говорил, что все будет хорошо,
Ellenünk dolgozott az idő, amíg elhervadt
Время работало против нас, пока не увял
Mindegyik virág, ami túlélte a vihart
Каждый цветок, переживший бурю.
Próbálom kitépni a szívemből a nyilad
Я пытаюсь вырвать из своего сердца твою стрелу,
Aztán a gondok jöttek, mondtuk, úgysem öl meg
А потом пришли проблемы, мы говорили, что они все равно не убьют.
Annyit harcoltunk érte, hogy most végleg csönd lett
Мы так долго боролись за это, что теперь наступила тишина.
Legalább már tudom, hogy ez az, amire vágysz
По крайней мере, теперь я знаю, что это то, чего ты хочешь.
De nekem zaj kell, ami ébren tart
Но мне нужен шум, чтобы не спать,
A kék eget látom, de érzem a vihart
Я вижу голубое небо, но чувствую бурю.
Álltunk fel ide százszor már (százszor már)
Мы поднимались сюда уже сто раз (сто раз),
Változtam, te is változtál (változtál)
Я изменился, ты изменилась (изменилась).
Álomszép ez a kép, de a végén
Картина сказочно прекрасна, но в конце
Mégsem látok több esélyt
Я больше не вижу шансов.
Tudnom kell, hogy te miért nem félsz
Я должен знать, почему ты не боишься,
Lassan fojt meg a csend
Медленно душит тишина.
Amit itthagytál
То, что ты оставила,
Neked nincsen itt már több esély
У тебя здесь больше нет шансов.
(Álltunk fel ide... érzem a vihart)
(Мы поднимались сюда... чувствую бурю)
(Álltunk fel ide)
(Мы поднимались сюда)
Álltunk fel ide százszor már (álltunk százszor már)
Мы поднимались сюда уже сто раз (сто раз),
Változtam, te is változtál (te is változtál)
Я изменился, ты изменилась (ты изменилась).
Álom szép ez a kép, de a végén
Картина сказочно прекрасна, но в конце
Mégsem látok több esélyt (több esélyt)
Я больше не вижу шансов (шансов).
Tudnom kell, hogy te miért nem félsz (miért nem félsz)
Я должен знать, почему ты не боишься (не боишься),
Lassan fojt meg a csend
Медленно душит тишина.
Amit itthagytál
То, что ты оставила,
Neked nincsen itt már több esély
У тебя здесь больше нет шансов.





Writer(s): Megaphone Studio Szolgaltato Kft, Adam Daniel Puskas, Tamas Zoltan Morocz, Emanuel Godollei, Daniel Gerendas, Orsolya Vermes, David Zoltan Miller


Attention! Feel free to leave feedback.