Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cambiando
de
rincón
la
cama
Wenn
wir
das
Bett
in
eine
andere
Ecke
stellen
Saliendo
de
las
cosas
viejas...
Wenn
wir
uns
von
alten
Dingen
trennen...
Quizás
metido
en
bolsillo
Vielleicht
in
einer
Tasche
versteckt
Se
esconde
el
mal
que
está
acabando
contigo
y
conmigo
Verbirgt
sich
das
Übel,
das
dich
und
mich
zerstört
Si
hablaramos
con
Manzanero
Wenn
wir
mit
Manzanero
sprechen
würden
Si
él
nos
da
un
taller
sobre
la
boca
en
el
bolero
Wenn
er
uns
einen
Workshop
über
den
Mund
im
Bolero
gäbe
Y
así
damos
con
fuego
y
con
pasión
Und
so
geben
wir
mit
Feuer
und
Leidenschaft
Para
arrancarle
el
corazón
Um
ihr
das
Herz
herauszureißen
Rutina...
que
está
mordiendo
hasta
los
huesos
Routine...
die
bis
auf
die
Knochen
nagt
Y
cuela
con
sabor
a
rabia
Und
die
mit
einem
Geschmack
von
Wut
durchsickert
La
taza
de
café
de
la
mañana...
Die
Tasse
Kaffee
am
Morgen...
Rutina...
siete
lunes
la
semana
Routine...
sieben
Montage
die
Woche
Manos
que
ya
no
saben
hacer
nada
Hände,
die
nichts
mehr
tun
können
Con
miel...
Mit
Zärtlichkeit...
Tal
vez...,
si
nos
mudamos
de
la
calle,
melancolía
Vielleicht...,
wenn
wir
aus
der
Straße
der
Melancholie
wegziehen
Tal
vez...,
otro
mantel,
romero
y
menta
en
la
cocina
Vielleicht...,
eine
andere
Tischdecke,
Rosmarin
und
Minze
in
der
Küche
No
sé
(yo
no
sé,
yo
no
sé)
Ich
weiß
nicht
(ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht)
Si
es
el
marrón
de
la
pared...
Ob
es
das
Braun
der
Wand
ist...
Quizás
ese
florero
sin
clavel
Vielleicht
diese
Vase
ohne
Nelke
O
es
la
hora
que
no
gira
Oder
ist
es
die
Zeit,
die
nicht
vergeht
Rutina...
que
está
mordiendo
hasta
los
huesos
Routine...
die
bis
auf
die
Knochen
nagt
Y
cuela
con
sabor
a
rabia
Und
die
mit
einem
Geschmack
von
Wut
durchsickert
La
taza
de
café
de
la
mañana...
Die
Tasse
Kaffee
am
Morgen...
Rutina...,
siete
lunes
la
semana...
Routine...,
sieben
Montage
die
Woche...
Manos
que
ya
no
saben
hacer
nada
Hände,
die
nichts
mehr
tun
können
Con
miel...
Mit
Zärtlichkeit...
Cambiando
de
rincón
la
cama
Wenn
wir
das
Bett
in
eine
andere
Ecke
stellen
Si
hablaramos
con
Manzanero
Wenn
wir
mit
Manzanero
sprechen
würden
De
esta
tarde
vi
llover
Über
"Esta
tarde
vi
llover"
Esta
rutina
que
muerde
los
huesos
ausente
de
besos
Diese
Routine,
die
an
den
Knochen
nagt,
ohne
Küsse
Y
caricias
divinas
Und
göttliche
Zärtlichkeiten
Tal
vez,
si
cambiamos
el
mantel
y
nuestra
forma
de
ser
Vielleicht,
wenn
wir
die
Tischdecke
wechseln
und
unsere
Art
zu
sein
En
un
rincón
del
alma
donde
mueren
las
ansias
que
tuvimos
ayer
(tal
vez)
In
einer
Ecke
der
Seele,
wo
die
Sehnsüchte
sterben,
die
wir
gestern
hatten
(vielleicht)
Un
amor
que
tuvo
antes
sin
ahora
ni
después
Eine
Liebe,
die
ein
Früher
hatte,
ohne
Jetzt
oder
Später
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Tolentino
Album
Rutina
date of release
15-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.