Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
galahad in goosedown (fiat iustitia et pereat mundus)
Galahad in Gänsedaunen (fiat iustitia et pereat mundus)
Thank
you,
sir
Danke,
mein
Herr
You're
welcome,
sir
Gern
geschehen,
mein
Herr
Dry-humping
the
ecstasy
in
Seattle,
baffled,
channeling
Sappho
Trocken-rammeln
die
Ekstase
in
Seattle,
verblüfft,
Sappho
kanalisierend
Gold
lasso
loops,
while
holding
an
actual
noose
Goldene
Lassoschleifen,
während
ich
eine
tatsächliche
Schlinge
halte
Goose
down
plumage
(goose
down),
I
chose
to
remain
a
student
Gänsedaunen-Gefieder
(Gänsedaunen),
ich
entschied
mich,
ein
Student
zu
bleiben
Of
the
disaffected
malcontent,
Halifax
hyacinths
and
Der
unzufriedenen
Nörgler,
Halifax-Hyazinthen
und
Soup
of
the
alphabet,
a
higher
sense
emerged
Buchstabensuppe,
ein
höherer
Sinn
entstand
After
I
abandoned
lucid
mouthiness,
Church
of
Black
Rowdiness
Nachdem
ich
die
klare
Geschwätzigkeit
aufgegeben
hatte,
Kirche
der
schwarzen
Ausgelassenheit
Roy
Rogers
hanky-chief,
lost
it
in
the
jungle
gym
Roy
Rogers
Taschentuch,
verlor
es
im
Klettergerüst
Bungled
whims,
mangled
limbs,
fuck
rap,
eyes
go
back
Verpfuschte
Launen,
verstümmelte
Gliedmaßen,
scheiß
auf
Rap,
Augen
zurück
To
finagling,
finessing,
I
haggle
for
the
message
Zum
Intrigieren,
Taktieren,
ich
feilsche
um
die
Botschaft
Bits
of
soul,
perhaps
another
round
of
cribbage
though
Bisschen
Seele,
vielleicht
noch
eine
Runde
Cribbage
Wicker
poetry,
it's
wicked
to
ever
proclaim
"Woe
is
me"
Korbpoesie,
es
ist
böse,
jemals
zu
verkünden
"Wehe
mir"
Hoping
they
don't
notice
me,
I
might
proceed
unaffected
In
der
Hoffnung,
dass
sie
mich
nicht
bemerken,
könnte
ich
unberührt
weitermachen
I
forget
the
date
the
statue
was
erected
but
I
dust
it
daily
Ich
vergesse
das
Datum,
an
dem
die
Statue
errichtet
wurde,
aber
ich
entstaube
sie
täglich
Logs
be
musket
waving,
calling
it
art
form
and
I
nod
like,
"True"
Baumstämme
schwenken
Musketen,
nennen
es
Kunstform
und
ich
nicke
wie,
"Stimmt"
We
should
rob
all
conscious
rhymers,
pass
the
Aunt
Jemima
(thank
you)
Wir
sollten
alle
bewussten
Reimer
ausrauben,
reich
mir
die
Aunt
Jemima
(danke)
If
life
were
a
dream
of
euphoria
Wenn
das
Leben
ein
Traum
von
Euphorie
wäre
We
would
not
have
schizophrenia
or
paranoia
Hätten
wir
keine
Schizophrenie
oder
Paranoia
If
life
were
a
dream
of
euphoria
Wenn
das
Leben
ein
Traum
von
Euphorie
wäre
We
would
not
have
schizophrenia
or
paranoia
Hätten
wir
keine
Schizophrenie
oder
Paranoia
They
yelling,
"Bro,
you
inspire
me"
Sie
schreien,
"Bruder,
du
inspirierst
mich"
Like
I
ain't
the
nigga
who
said
"Oh
well"
to
life's
entirety
(oh
well)
Als
wäre
ich
nicht
der
Typ,
der
"Na
ja"
zur
Gesamtheit
des
Lebens
sagte
(na
ja)
The
prince
of
solipsistic
fortresses,
immovable
objects
Der
Prinz
solipsistischer
Festungen,
unbeweglicher
Objekte
And
irresistible
forces,
we
galloped
in
on
horses
Und
unwiderstehlicher
Kräfte,
wir
galoppierten
auf
Pferden
herein
They
yelling,
"Bro,
you
inspire
me"
Sie
schreien,
"Bruder,
du
inspirierst
mich"
Like
I
ain't
the
nigga
who
said
"Oh
well"
to
life's
entirety
(oh
well)
Als
wäre
ich
nicht
der
Typ,
der
"Na
ja"
zur
Gesamtheit
des
Lebens
sagte
(na
ja)
If
life
were
a
dream
of
euphoria
Wenn
das
Leben
ein
Traum
von
Euphorie
wäre
We
would
not
have
schizophrenia
or
paranoia
Hätten
wir
keine
Schizophrenie
oder
Paranoia
If
life
were
a
dream
of
euphoria
Wenn
das
Leben
ein
Traum
von
Euphorie
wäre
We
would
not
have
schizophrenia
or
paranoia
Hätten
wir
keine
Schizophrenie
oder
Paranoia
If
life
were
a
dream
of
paranoia
Wenn
das
Leben
ein
Traum
von
Paranoia
wäre
We
would
not
have
euphoria
or
schizophrenia
Hätten
wir
keine
Euphorie
oder
Schizophrenie
If
life
were
a
dream
of
schizophrenia
Wenn
das
Leben
ein
Traum
von
Schizophrenie
wäre
We
would
not
have...
Hätten
wir
keine...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rory Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.