Lyrics and translation Milo - You Are Go(o)d to Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Are Go(o)d to Me
Ты так добра ко мне
Happy
New
Year
everybody
С
Новым
годом,
все!
I'm
susceptible
to
your
lies
Я
подвержен
твоей
лжи.
I
want
to
be
objectified
without
concern
for
systems
Я
хочу
быть
объектом
твоего
внимания,
не
заботясь
о
системе.
Naturally
nervous
disposition
brims
Моя
нервная
натура
переполнена
With
concerns
and
contradictions
Тревогой
и
противоречиями.
The
contrapositive
impoverished
heart
stems
Истоки
обнищавшего
сердца
противоречивы,
And
I'm
Bart
Simpson
И
я
как
Барт
Симпсон.
I've
known
the
nothingness
of
chaos
Я
познал
ничтожество
хаоса,
I've
known
the
somethingness
of
fake
Gods
Я
познал
нечтожность
ложных
богов.
I've
been
out
of
place
like
transitional
lenses
Я
не
на
своем
месте,
как
фотохромные
линзы.
Comma
splices
in
a
suspended
sentence
Запятые
в
подвешенном
состоянии.
Kiss
the
nose
of
the
vulture,
destroy
the
broke
culture
Поцелуй
клюв
стервятника,
разрушь
нищую
культуру,
That's
what
I
was
sent
to
do
with
a
paper
box
of
cherry
cordials
Вот
для
чего
я
послан
с
коробкой
вишневых
конфет.
Already
forgot
what
I'm
meant
to
prove
Уже
забыл,
что
должен
доказать.
We
can
eat,
gray
clumps
of
sky
Мы
можем
есть
серые
клочки
неба.
Melancholy
men
are
always
witty,
and
I
wonder
why
Меланхоличные
мужчины
всегда
остроумны,
и
мне
интересно,
почему.
We
can
eat,
gray
clumps
of
sky
Мы
можем
есть
серые
клочки
неба.
Melancholy
men
are
always
witty,
and
I
wonder
why
Меланхоличные
мужчины
всегда
остроумны,
и
мне
интересно,
почему.
So
I
kicked
the
air
like
I'm
Bruce
Lee
Я
бью
ногой
в
воздух,
как
Брюс
Ли,
And
I
mumbled
like
I'm
Tunechi
И
бормочу,
как
Лил
Уэйн,
And
I
felt
it
in
my
cheek
bones
И
чувствую
это
в
своих
скулах.
I
kicked
the
air
like
I'm
Bruce
Lee
Я
бью
ногой
в
воздух,
как
Брюс
Ли,
And
I
mumbled
like
I'm
Tunechi
И
бормочу,
как
Лил
Уэйн,
And
I
felt
it
in
my
cheek
bones
И
чувствую
это
в
своих
скулах.
We
can
eat,
gray
clumps
of
sky
Мы
можем
есть
серые
клочки
неба.
Melancholy
men
are
always
witty,
and
I
wonder
why
Меланхоличные
мужчины
всегда
остроумны,
и
мне
интересно,
почему.
We
can
eat,
gray
clumps
of
sky
Мы
можем
есть
серые
клочки
неба.
Melancholy
men
are
always
witty,
and
I
wonder
why
Меланхоличные
мужчины
всегда
остроумны,
и
мне
интересно,
почему.
We
can
eat,
gray
clumps
of
sky
Мы
можем
есть
серые
клочки
неба.
Melancholy
men
are
always
witty,
and
I
wonder
why
Меланхоличные
мужчины
всегда
остроумны,
и
мне
интересно,
почему.
We
can
eat,
gray
clumps
of
sky
Мы
можем
есть
серые
клочки
неба.
Melancholy
men
are
always
witty,
and
I
wonder
why
Меланхоличные
мужчины
всегда
остроумны,
и
мне
интересно,
почему.
We
have
a
secret
language
У
нас
есть
секретный
язык.
Communicating
in
blinks
and
strange
twitches
Мы
общаемся
морганием
и
странными
подергиваниями.
My
brain
itches
and
I'm
looking
at
pictures
Мой
мозг
зудит,
и
я
смотрю
на
картинки,
And
I'm
looking
at
pictures
of
pictures
on
Instagram
И
я
смотрю
на
картинки
картинок
в
Инстаграме.
Feeling
like
the
Vicar
of
a
little
land
Чувствую
себя
викарием
на
маленьком
участке
земли,
That
spans
the
length
of
this
Afghan
which
is
not
below
my
knees
Который
простирается
на
длину
этого
афганского
пледа,
не
доходящего
до
моих
колен.
I
would
make
you
breakfast
with
Raspberries
Я
бы
приготовил
тебе
завтрак
с
малиной
And
pick
out
the
seeds,
using
nothing
but
my
little
fingers
И
вынул
бы
все
косточки,
используя
только
свои
пальчики.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rory Ferreira, Seamus Malliagh
Attention! Feel free to leave feedback.