Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tko Će Tebe Voljet' Kao Ja
Кто полюбит тебя, как я
Drugi
mogu
imat'
blago
svijeta
Другие
могут
иметь
богатства
мира
Zlatnu
kulu
mogu
da
ti
zgrade
Золотой
дворец
могут
тебе
возвести
U
njoj
nećeš
imat'
sna,
ni
ljeta
Но
в
нем
не
найдешь
ты
сна,
ни
лета
U
njoj
svoje
isplakat'
ćeš
jade
В
нем
выплачешь
все
свои
беды
Drugi
će
ti
sjajne
dvore
dati
Другие
тебе
прекрасные
дворы
дадут
Al'
u
njima
sunca
biti
neće
Но
солнца
в
них
не
будет,
поверь
Kada
budeš
tuđa,
ti
ćeš
znati
Когда
станешь
чужой,
ты
поймешь
Imaš
svega,
ali
nemaš
sreće
У
тебя
есть
все,
но
нет
счастья,
поверь
Tko
će
tebe
voljet'
kao
ja
Кто
полюбит
тебя,
как
я?
Jaču
ljubav
tko
će
da
ti
da
Кто
даст
тебе
любовь
сильнее,
чем
моя?
Ljepše
sunce
vječno
da
ti
sja
Кто
зажжет
тебе
солнце
вечное?
Sretnu
mladost
koju
srce
zna
Кто
подарит
тебе
счастливую
юность,
что
знает
сердце?
Tko
će
tebe
voljet'
kao
ja
Кто
полюбит
тебя,
как
я?
Tko
će
ljepše
ljeto
da
ti
nudi
Кто
предложит
тебе
лето
прекрасней,
чем
у
меня?
Sa
mnom
će
te
galebovi
zvat'
Со
мной
чайки
будут
тебя
звать
Vrati
se
i
sa
mnom
sretna
budi
Вернись
ко
мне
и
будь
счастлива
со
мной
Znaš
da
nije
zlato
sve
što
sije
Ты
знаешь,
не
все
золото,
что
блестит
I
u
trenu
divan
san
se
sruši
И
в
мгновение
ока
прекрасный
сон
рушится
Što
pod
sobom
zlatan
oklop
krije
Что
под
золотым
доспехом
скрывает
Ljubav
ili
ranu
tvojoj
duši
Любовь
или
рану
твоей
душе?
Drugi
će
ti
sjajne
dvore
dati
Другие
тебе
прекрасные
дворы
дадут
Al'
u
njima
sunca
biti
neće
Но
солнца
в
них
не
будет,
поверь
Kada
budeš
tuđa,
ti
ćeš
znati
Когда
станешь
чужой,
ты
поймешь
Imaš
svega,
ali
nemaš
sreće
У
тебя
есть
все,
но
нет
счастья,
поверь
Tko
će
tebe
voljet'
kao
ja
Кто
полюбит
тебя,
как
я?
Jaču
ljubav
tko
će
da
ti
da
Кто
даст
тебе
любовь
сильнее,
чем
моя?
Ljepše
sunce
vječno
da
ti
sja
Кто
зажжет
тебе
солнце
вечное?
Sretnu
mladost
koju
srce
zna
Кто
подарит
тебе
счастливую
юность,
что
знает
сердце?
Tko
će
tebe
voljet'
kao
ja
Кто
полюбит
тебя,
как
я?
Tko
će
ljepše
ljeto
da
ti
nudi
Кто
предложит
тебе
лето
прекрасней,
чем
у
меня?
Sa
mnom
će
te
galebovi
zvat'
Со
мной
чайки
будут
тебя
звать
Vrati
se
i
sa
mnom
sretna
budi
Вернись
ко
мне
и
будь
счастлива
со
мной
Vrati
se
i
sa
mnom
sretna
budi
Вернись
ко
мне
и
будь
счастлива
со
мной
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stjepan Benzon, Milo Hrnic, Vladimir Delac
Attention! Feel free to leave feedback.