Milton Nascimento - Bola De Meia, Bola De Gude (Stickball and Marbles) - translation of the lyrics into German




Bola De Meia, Bola De Gude (Stickball and Marbles)
Bola De Meia, Bola De Gude (Strickball und Murmeln)
um menino, um moleque
Da ist ein Junge, ein Lausebengel
Morando sempre no meu coração
Der immer in meinem Herzen wohnt
Toda vez que o adulto balança ele vem pra me dar a mão
Jedes Mal, wenn der Erwachsene schwankt, kommt er, um mir die Hand zu reichen
um passado no meu presente
Da ist eine Vergangenheit in meiner Gegenwart
O sol bem quente no meu quintal
Die heiße Sonne in meinem Garten
Toda vez que a bruxa me assombra o menino me a mão
Jedes Mal, wenn die Hexe mich heimsucht, reicht mir der Junge die Hand
E me fala de coisas bonitas
Und er erzählt mir von schönen Dingen
Que eu acredito que não deixarão de existir
An die ich glaube, dass sie nicht verschwinden werden
Amizade, palavra, respeito, caráter, bondade, alegria e amor
Freundschaft, Wort, Respekt, Charakter, Güte, Freude und Liebe
Pois não posso, não devo
Denn ich kann nicht, ich darf nicht
Não quero viver como toda essa gente insiste em viver
Ich will nicht so leben, wie all diese Leute darauf bestehen zu leben
Não posso aceitar sossegado
Ich kann nicht gelassen akzeptieren
Qualquer sacanagem ser coisa normal
Dass jeder Mist als normal gilt
um menino, um moleque
Da ist ein Junge, ein Lausebengel
Morando sempre no meu coração
Der immer in meinem Herzen wohnt
Toda vez que o adulto balança ele vem pra me dar a mão
Jedes Mal, wenn der Erwachsene schwankt, kommt er, um mir die Hand zu reichen
um passado no meu presente
Da ist eine Vergangenheit in meiner Gegenwart
O sol bem quente no meu quintal
Die heiße Sonne in meinem Garten
Toda vez que a bruxa me assombra o menino me a mão
Jedes Mal, wenn die Hexe mich heimsucht, reicht mir der Junge die Hand
E me fala de coisas bonitas que eu acredito
Und er erzählt mir von schönen Dingen, an die ich glaube
Que não deixarão de existir
Dass sie nicht verschwinden werden
Amizade, palavra, respeito, caráter, bondade, alegria e amor
Freundschaft, Wort, Respekt, Charakter, Güte, Freude und Liebe
Pois não posso, não devo
Denn ich kann nicht, ich darf nicht
Não quero viver como toda essa gente insiste em viver
Ich will nicht so leben, wie all diese Leute darauf bestehen zu leben
E não posso aceitar sossegado qualquer sacanagem
Und ich kann nicht gelassen akzeptieren, dass jeder Mist
Ser coisa normal
Als normal gilt
Bola de meia
Strickball
Bola de gude
Murmeln
Um solidário não quer solidão
Ein solidarischer Mensch will keine Einsamkeit
Toda vez que a tristeza me alcança um menino me a mão
Jedes Mal, wenn die Traurigkeit mich erreicht, reicht mir ein Junge die Hand
um menino, um moleque morando sempre no meu coração
Da ist ein Junge, ein Lausebengel, der immer in meinem Herzen wohnt
Toda vez que o adulto fraqueja ele vem pra me dar a mão
Jedes Mal, wenn der Erwachsene schwach wird, kommt er, um mir die Hand zu reichen





Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brant


Attention! Feel free to leave feedback.