Lyrics and translation Milton Nascimento feat. Simone & Tadeu Franco - Comunhão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sua
barriga
me
deu
a
mãe
Твой
живот
подарил
мне
мать,
O
pai
me
deu
o
seu
braço
forte
Отец
дал
мне
свою
сильную
руку,
Os
seios
fartos
me
deu
a
mãe
Полная
грудь
подарила
мне
мать,
O
alimento,
a
luz,
o
norte
Пищу,
свет,
путь.
A
vida
é
boa,
me
diz
o
pai
Жизнь
хороша,
говорит
мне
отец,
A
mãe
me
ensina
que
ela
é
bela
Мать
учит
меня,
что
она
прекрасна,
O
mal
não
faço,
eu
quero
o
bem
Зла
не
творю,
я
хочу
добра,
Na
minha
casa
não
entra
a
solidão
В
мой
дом
не
войдет
одиночество.
Todo
o
amor
será
comunhão
Вся
любовь
станет
причастием,
A
alegria
de
pão
e
o
vinho
Радость
хлеба
и
вина,
Você
bem
pode
me
dar
a
mão
Ты
вполне
можешь
дать
мне
руку,
Você
bem
pode
me
dar
carinho
Ты
вполне
можешь
дать
мне
ласку.
Mulher
e
homem
é
o
amor
Женщина
и
мужчина
— это
любовь,
Mais
parecido
com
primavera
Похожая
на
весну,
É
dentro
dele
que
mora
a
luz
Внутри
нее
живет
свет,
Vida
futura
no
ponto
de
explodir
Будущая
жизнь
на
грани
взрыва.
Eu
quero
paz,
eu
não
quero
guerra
Я
хочу
мира,
я
не
хочу
войны,
Quero
fartura,
eu
não
quero
fome
Хочу
изобилия,
я
не
хочу
голода,
Quero
justiça,
não
quero
ódio
Хочу
справедливости,
не
хочу
ненависти,
Quero
a
casa
de
bom
tijolo
Хочу
дом
из
хорошего
кирпича.
Quero
a
rua
de
gente
boa
Хочу
улицу
с
хорошими
людьми,
Quero
a
chuva
na
minha
roça
Хочу
дождя
на
моем
поле,
Quero
o
sol
na
minha
cabeça
Хочу
солнца
над
головой,
Quero
a
vida,
não
quero
a
morte,
não
Хочу
жизни,
не
хочу
смерти,
нет.
Quero
o
sonho,
a
fantasia
Хочу
мечты,
фантазии,
Quero
o
amor
e
a
poesia
Хочу
любви
и
поэзии,
Quero
cantar,
quero
companhia
Хочу
петь,
хочу
компании,
Eu
quero
sempre
a
utopia
Я
всегда
хочу
утопии.
O
homem
tem
de
ser
comunhão
Человек
должен
быть
причастием,
A
vida
tem
de
ser
comunhão
Жизнь
должна
быть
причастием,
O
mundo
tem
de
ser
comunhão
Мир
должен
быть
причастием,
A
alegria
do
vinho
e
o
pão
Радость
вина
и
хлеба,
O
pão
e
o
vinho,
enfim,
repartidos
Хлеб
и
вино,
наконец,
разделенные.
Sua
barriga
te
deu
a
mãe
Твой
живот
подарил
тебе
мать,
Eu,
pai,
te
dou
meu
amor
e
sorte
Я,
отец,
дарю
тебе
свою
любовь
и
удачу,
Os
seios
fartos
te
deu
a
mãe
Полная
грудь
подарила
тебе
мать,
O
alimento,
a
luz,
o
norte
Пищу,
свет,
путь.
A
vida
é
boa,
te
digo
eu
Жизнь
хороша,
говорю
тебе
я,
A
mãe
ensina
que
ela
é
sábia
Мать
учит,
что
она
мудра,
O
mal
não
faço,
eu
quero
o
bem
Зла
не
творю,
я
хочу
добра,
A
nossa
casa
reflete
comunhão
Наш
дом
отражает
причастие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brant
Album
Änïmä
date of release
07-03-2006
Attention! Feel free to leave feedback.