Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coracao Civil
Ziviles Herz
Quero
a
utopia,
quero
tudo
e
mais
Ich
will
die
Utopie,
ich
will
alles
und
mehr
Quero
a
felicidade
dos
olhos
de
um
pai
Ich
will
das
Glück
in
den
Augen
eines
Vaters
Quero
a
alegria
muita
gente
feliz
Ich
will
die
Freude,
viele
glückliche
Menschen
Quero
que
a
justiça
reine
em
meu
país
Ich
will,
dass
Gerechtigkeit
in
meinem
Land
regiert
Quero
a
liberdade,
quero
o
vinho
e
o
pão
Ich
will
die
Freiheit,
ich
will
Wein
und
Brot
Quero
ser
amizade,
quero
amor,
prazer
Ich
will
Freundschaft
sein,
ich
will
Liebe,
Vergnügen
Quero
nossa
cidade
sempre
ensolarada
Ich
will
unsere
Stadt
immer
sonnenbeschienen
Os
meninos
e
o
povo
no
poder,
eu
quero
ver
Die
Kinder
und
das
Volk
an
der
Macht,
das
will
ich
sehen
São
José
da
Costa
Rica,
coração
civil
São
José
da
Costa
Rica,
ziviles
Herz
Me
inspire
no
meu
sonho
de
amor,
Brasil
Inspirier
mich
in
meinem
Traum
der
Liebe,
Brasilien
Se
o
poeta
é
o
que
sonha
o
que
vai
ser
real
Wenn
der
Dichter
das
träumt,
was
Wirklichkeit
werden
wird
Bom
sonhar
coisas
boas
que
o
homem
faz
Gut,
Gutes
zu
träumen,
das
der
Mensch
tut
E
esperar
pelos
frutos
no
quintal
Und
auf
die
Früchte
im
Garten
zu
warten
Sem
polícia,
nem
a
milícia
Keine
Polizei,
keine
Miliz
Nem
feitiço,
cadê
poder?
Kein
Zauber,
wo
ist
die
Macht?
Viva
a
preguiça,
viva
a
malícia
Es
lebe
die
Faulheit,
es
lebe
die
Bosheit
Que
só
a
gente
é
que
sabe
ter
Die
nur
wir
zu
haben
wissen
Assim
dizendo
a
minha
utopia
So
sprechend
meine
Utopie
Eu
vou
levando
a
vida
Führe
ich
mein
Leben
Eu
viver
bem
melhor
Ich
werde
viel
besser
leben
Doido
pra
ver
o
meu
sonho
teimoso
Verrückt
danach,
meinen
hartnäckigen
Traum
Um
dia
se
realizar
Eines
Tages
wahr
werden
zu
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Brant
Attention! Feel free to leave feedback.