Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa Voz / Música Incidental: O Que Foi Feito De Vera
Diese Stimme / Zwischenmusik: Was ist aus Vera geworden?
Não
se
apaga,
não
se
cala
essa
Sie
erlischt
nicht,
sie
verstummt
nicht,
diese
Não
se
esquece,
permanece
essa
voz
Sie
wird
nicht
vergessen,
bleibt
bestehen,
diese
Stimme
Voando
livre
no
espaço
essa
voz
Frei
im
Raum
schwebend,
diese
Stimme
Eterno
canto
de
esperança
essa
voz
Ewiger
Gesang
der
Hoffnung,
diese
Stimme
Ela
é
humana
e
é
divina
essa
voz
Sie
ist
menschlich
und
göttlich,
diese
Stimme
Nossa
amiga
não
parou
de
cantar
Unsere
Freundin
hat
nicht
aufgehört
zu
singen
Ela
é
a
voz
de
todos
nós
Sie
ist
die
Stimme
von
uns
allen
Não
se
apaga,
não
se
cala
mulher
Sie
erlischt
nicht,
sie
verstummt
nicht,
Frau
O
seu
sorriso,
o
seu
sonho,
a
fé
Dein
Lächeln,
dein
Traum,
der
Glaube
Sua
coragem,
sua
enorme
paixão
Dein
Mut,
deine
große
Leidenschaft
A
vida
inteira
lapidando
a
canção
Ein
ganzes
Leben
lang
den
Song
geschliffen
Canção
de
vida
e
amor
vai
ficar
Ein
Lied
von
Leben
und
Liebe
wird
bleiben
Coma
as
pessoas
que
não
param
de
ouvir
Bei
den
Menschen,
die
nicht
aufhören
zuzuhören
A
voz
que
é
a
voz
de
todos
nós
Der
Stimme,
die
die
Stimme
von
uns
allen
ist
{O
que
foi
feito
amigo
{Was
ist
geschehen,
mein
Freund
De
tudo
que
a
gente
sonhou?
Mit
all
dem,
was
wir
uns
erträumt
haben?
O
que
foi
feito
da
vida?
Was
ist
aus
dem
Leben
geworden?
O
que
foi
feito
do
amor?
Was
ist
aus
der
Liebe
geworden?
Aquele
verso
menino
Dieser
Vers,
Junge
Que
escrevi
há
tantos
anos
atrás}
Den
ich
vor
so
vielen
Jahren
schrieb}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Brant, Milton Nascimento
Album
Änïmä
date of release
07-03-2006
Attention! Feel free to leave feedback.