Lyrics and translation Milton Nascimento - Saudade Dos Aviões da Panair (Conversando No Bar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade Dos Aviões da Panair (Conversando No Bar)
Тоска по самолетам Panair (Разговоры в баре)
Lá
vinha
o
bonde
no
sobe
e
desce
ladeira
Вот
едет
трамвай,
вверх
и
вниз
по
склону,
E
o
motorneiro
parava
a
orquestra
um
minuto
И
вагоновожатый
останавливает
оркестр
на
минуту,
Para
me
contar
casos
da
campanha
da
Itália
Чтобы
рассказать
мне
истории
об
Итальянской
кампании
E
o
tiro
que
ele
não
levou
И
о
пуле,
которой
он
избежал.
Levei
um
susto
imenso
nas
asas
da
Panair
Я
испытал
огромное
потрясение
на
крыльях
Panair,
Descobri
que
as
coisas
mudam
Я
обнаружил,
что
все
меняется,
E
que
tudo
é
pequeno
nas
asas
da
Panair
И
что
все
так
мало
на
крыльях
Panair.
E
lá
vai
menino
xingando
padre
e
pedra
И
вот
идет
мальчишка,
ругая
священника
и
камни,
E
lá
vai
menino
lambendo
podre
delícia
И
вот
идет
мальчишка,
смакуя
гнилую
прелесть,
E
lá
vai
menino
senhor
de
todo
o
fruto
И
вот
идет
мальчишка,
владыка
всех
плодов,
Sem
nenhum
pecado
sem
pavor
Без
единого
греха,
без
страха.
O
medo
em
minha
vida
nasceu
muito
depois
descobri
Страх
в
моей
жизни
родился
гораздо
позже,
я
узнал,
Que
a
arma
é
o
que
a
memória
guarda
Что
оружие
— это
то,
что
хранит
память
Dos
tempos
da
Panair
О
временах
Panair.
Nada
de
triste
existe
que
não
se
esqueça
Нет
ничего
печального,
что
нельзя
забыть,
Alguém
insiste
e
fala
ao
coração
Кто-то
настаивает
и
говорит
сердцу.
Tudo
de
triste
existe
e
não
se
esquece
Всё
печальное
существует
и
не
забывается,
Alguém
insiste
e
fere
o
coração
Кто-то
настаивает
и
ранит
сердце.
Nada
de
novo
existe
nesse
planeta
Нет
ничего
нового
на
этой
планете,
Que
não
se
fale
aqui
na
mesa
de
bar
О
чем
бы
ни
говорили
здесь,
за
барной
стойкой.
E
aquela
briga
e
aquela
fome
de
bola
И
та
ссора,
и
та
жажда
футбола,
Aquele
tango
aquela
dama
da
noite
То
танго,
та
дама
ночи,
Aquela
mancha
e
a
fala
oculta
То
пятно
и
скрытый
разговор,
Que
no
fundo
do
quintal
morreu
Который
умер
в
глубине
двора.
Morri
a
cada
dia
dos
dias
que
vivi
Я
умирал
каждый
день
из
прожитых
дней.
Cerveja
que
tomo
hoje
é
apenas
em
memória
Пиво,
которое
я
пью
сегодня,
— это
только
в
память
Dos
tempos
da
Panair
О
временах
Panair.
A
primeira
Coca-Cola
foi
me
lembro
bem
agora
Первую
кока-колу,
я
хорошо
помню
сейчас,
Nas
asas
da
Panair
Я
выпил
на
крыльях
Panair.
Em
volte
desta
mesa
velhos
e
moços
Вокруг
этого
стола
старики
и
молодые
Lembrando
o
que
já
se
foi
Вспоминают
о
том,
что
уже
прошло.
Em
volta
dessa
mesa
existem
outras
Вокруг
этого
стола
есть
другие,
Falando
tão
igual
Говорящие
так
же.
Em
volta
dessas
mesas
existe
a
rua
Вокруг
этих
столов
есть
улица,
Vivendo
seu
normal
Живущая
своей
обычной
жизнью.
Em
volta
dessa
rua
uma
cidade
Вокруг
этой
улицы
город
Sonhando
seus
metais
Мечтает
о
своих
металлах.
Em
volta
da
cidade
Вокруг
города...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brant
Album
Minas
date of release
25-03-1975
Attention! Feel free to leave feedback.