Lyrics and translation Milton Nascimento - Último Trem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Último Trem
Последний поезд
Chora
ó
meu
povo,
chora
ó
meu
maquinista
Плачь,
мой
народ,
плачь,
мой
машинист,
Quem
leva
os
trilhos
mata
um
pouco
a
sua
vida
Кто
уносит
рельсы,
убивает
часть
своей
жизни.
Pois
o
fim
da
linha
é
um
pulo
no
vazio
Ведь
конец
пути
— это
прыжок
в
пустоту.
Apaga
a
brasa,
vem
pra
casa
meu
foguista
Потуши
огонь,
иди
домой,
мой
кочегар,
Esquece
a
lenha,
a
caldeira
e
a
fumaça
Забудь
о
дровах,
о
котле
и
дыме,
Que
a
estrada
é
morta,
por
ela
nada
mais
passa
Ведь
дорога
мертва,
по
ней
больше
ничего
не
пройдет.
Nunca
mais
menino,
nunca
mais
meu
povo
aflito
Больше
никогда,
мальчик
мой,
больше
никогда,
мой
страдающий
народ,
Nunca
mais
a
gente
vai
ouvir
o
seu
apito
Больше
никогда
мы
не
услышим
твой
гудок,
Nunca
mais
a
gente
vai
sentir
o
seu
gemido
Больше
никогда
мы
не
почувствуем
твой
стон.
Chora
ó
meu
povo,
que
esse
trem
não
deixa
rastro
Плачь,
мой
народ,
ведь
этот
поезд
не
оставляет
следа,
Os
trilhos
arranca
dos
lugares
onde
passa
Рельсы
вырывает
из
тех
мест,
где
проходит.
Para
onde
vai,
leva
a
nossa
linha
Куда
он
идет,
уносит
нашу
дорогу.
O
trem
derradeiro
é
carretel
que
faz
mover
Последний
поезд
— это
катушка,
которая
движет,
Os
trilhos
recolhe
para
nossa
desespero
Рельсы
собирает
к
нашему
отчаянию.
O
último
trem
faz
chorar
o
povo
Последний
поезд
заставляет
народ
плакать,
Leva
a
nossa
linha,
muda
a
nossa
vida,
leva
a
alegria
Забирает
нашу
дорогу,
меняет
нашу
жизнь,
забирает
радость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Rocha Brant
Attention! Feel free to leave feedback.