Miltos Paschalidis - Stis Xerolithies - translation of the lyrics into German

Stis Xerolithies - Miltos Paschalidistranslation in German




Stis Xerolithies
An den Trockenmauern
Κάποια Κυριακή του Μάρτη
An einem Sonntag im März
στις ξερολιθιές
an den Trockenmauern
ρώτησα ένα λουλούδι
fragte ich eine Blume
και μου ′πε πως με θες
und sie sagte mir, dass du mich willst
Μη ρωτάς που ξημερώνω
Frag nicht, wo ich den Morgen verbringe
αφού στο 'χω πει
denn ich hab's dir gesagt
ποτέ φωλιά δε χτίζει
niemals baut ein Nest
τ′ αμοναχό πουλί
der einsame Vogel
Δέξου της βροχής τα δώρα
Nimm die Geschenke des Regens an
και της μοναξιάς
und die der Einsamkeit
να 'ρχεσαι τα κρύα βράδια
dass du an kalten Abenden kommst
και να μ' αγαπάς...
und mich liebst...
Μη Ρωτάς που ξημερωνω
Frag nicht, wo ich den Morgen verbringe
Αφού στο χω πει
Denn ich hab's dir gesagt
Πότε φωλιά δεν φτιάχνει
Niemals baut ein Nest
Το Μοναχό πουλί
Der einsame Vogel





Writer(s): Alkis Alkaios, Marios Tokas


Attention! Feel free to leave feedback.