Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agiristo Kefali (Demo)
Sturkopf (Demo)
Φυσάει
ένας
αέρας
που
σαρώνει
Es
weht
ein
Wind,
der
alles
mit
sich
reißt
ενθύμια
παλιά
και
φυλακτά
alte
Erinnerungen
und
Amulette
Οι
ήρωες
το
σκάνε
απ'
την
οθόνη
Die
Helden
fliehen
von
der
Leinwand
ξυλάρμενοι
τραβανε
στ'
ανοιχτα
holzbemannt
ziehen
sie
aufs
offene
Meer
hinaus
Πού
μας
πηγαίνει
αυτό
το
τρεχαντήρι,
Wohin
uns
dieses
Boot
bringt,
δεν
ξέρω
γέμισε
μου
το
ποτήρι
ich
weiß
es
nicht,
füll
mir
mein
Glas
πού
μας
πηγαίνει
αυτό
το
τρεχαντήρι,
wohin
uns
dieses
Boot
bringt,
δεν
ξέρω
γέμισε
μου
το
ποτήρι
ich
weiß
es
nicht,
füll
mir
mein
Glas
Τα
μάρμαρα
στο
φως
αντιφεγγίζουν
Die
Marmorsteine
schimmern
im
Licht
σε
ποιο
ταξίδι
σ'
έχω
ξαναδεί
auf
welcher
Reise
hab
ich
dich
wiedergesehen
τυφλά
πουλιά
το
τζάμι
μου
ραμφίζουν
blinde
Vögel
picken
an
meine
Scheibe
το
πλένει
στα
φανάρια
ένα
παιδί
ein
Kind
wäscht
sie
an
der
Ampel
κι
ένας
τελάλης
σ'
έρημη
πλατεία
und
ein
Herold
auf
einem
leeren
Platz
τριάντα
χρόνια
ψάχνει
την
αιτία
sucht
dreißig
Jahre
lang
nach
dem
Grund
Στους
δρόμους
καβαλάρηδες
καλπάζουν
Auf
den
Straßen
galoppieren
Reiter
και
κυνηγούν
τ'
αδέσποτα
σκυλιά
und
jagen
die
streunenden
Hunde
και
οι
νοικοκυραίοι
που
τρομάζουν,
und
die
Hausbesitzer,
die
sich
fürchten,
ξορκίζουν
μ'
αγιασμό
το
σατανά
treiben
mit
Weihwasser
den
Satan
aus
Δεν
είναι
εδώ
Βαλκάνια,
σου
το
'πα
Das
hier
ist
nicht
der
Balkan,
hab
ich
dir
gesagt
εδώ
είναι
παίξε
γέλασε
και
σώπα
hier
heißt
es
spiel,
lach
und
sei
still
δεν
είναι
εδώ
Βαλκάνια,
σου
το
'πα
das
hier
ist
nicht
der
Balkan,
hab
ich
dir
gesagt
εδώ
είναι
παίξε
γέλασε
και
σώπα
hier
heißt
es
spiel,
lach
und
sei
still
Φυσάει
ένας
αέρας
που
σαρώνει,
Es
weht
ein
Wind,
der
alles
mit
sich
reißt,
μα
εγώ
είμ'
ένα
τραγούδι
αλλοτινό
doch
ich
bin
ein
Lied
aus
einer
anderen
Zeit
στου
δρόμου
το
λιοπύρι
και
το
χιόνι
in
der
Sonnenglut
und
im
Schnee
der
Straße
αγύριστο
κεφάλι
θα
γυρνώ
werde
ich
als
Sturkopf
umherziehen
Στα
χέρια
σου
αφήνω
το
τιμόνι
In
deine
Hände
lege
ich
das
Steuer
κι
η
πιο
μεγάλη
νύχτα
ξημερώνει
und
selbst
die
längste
Nacht
geht
zu
Ende
Στα
χέρια
σου
αφήνω
το
τιμόνι
In
deine
Hände
lege
ich
das
Steuer
κι
η
πιο
μεγάλη
νύχτα
ξημερώνει
und
selbst
die
längste
Nacht
geht
zu
Ende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): miltos pashalidis
Attention! Feel free to leave feedback.