Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στου
κυρ
Αντώνη
του
μανάβη
τις
ντομάτες
Auf
die
Tomaten
von
Herrn
Antonis,
dem
Gemüsehändler,
που
είναι
σαν
κόρες
φθισικές
πολύ
βαμμένες
die
wie
schwindsüchtige,
stark
geschminkte
Mädchen
sind,
έχω
με
τέχνη
περισσή
εγώ
βαλμένες
habe
ich
mit
großer
Kunstfertigkeit
gesetzt
πράσινες
κάμπιες
κι
άγριες
σαν
τους
αντάρτες
grüne
Raupen,
wild
wie
die
Partisanen.
Στα
νιάτα
του
έμπλεξε
ο
Αντώνης
με
μια
τσούλα
In
seiner
Jugend
ließ
sich
Antonis
mit
einem
leichten
Mädchen
ein,
οι
συγγενείς
του
όλοι
εμπήκανε
στη
μέση
seine
ganze
Verwandtschaft
mischte
sich
ein.
να
τη
θυμάται
πότε
πότε
πια
τ'
αρέσει
Sich
ab
und
zu
an
sie
zu
erinnern,
gefällt
ihm
jetzt,
ζώντας
μιαν
ήσυχη
και
άχαρη
ζωούλα
während
er
ein
ruhiges
und
reizloses
kleines
Leben
führt.
Τα
'χω
μισήσει
τα
ολόχρυσα
κλουβιά
σας
Ich
habe
eure
goldglänzenden
Käfige
zu
hassen
begonnen,
μ'
ακολουθούνε
σ'
όποιο
μέρος
και
να
πάω
sie
verfolgen
mich,
wohin
ich
auch
gehe.
να
'χετε
υπ'
όψιν
σας
μια
μέρα
θα
σας
φάω
Merkt
euch
wohl,
eines
Tages
werde
ich
euch
fressen,
όλους
εσάς
όπου
κοιτάτε
τη
δουλειά
σας
euch
alle,
die
ihr
euch
nur
um
eure
Angelegenheiten
kümmert.
Χώρα
σαν
τούτη
μες
στον
κόσμο
δεν
είν'
άλλη
Kein
anderes
Land
wie
dieses
gibt
es
auf
der
Welt,
με
πολιτείες
ολοπλούμιστες
με
φώτα
mit
Städten
voller
Schmuck
und
Lichter,
μα
το
νερό
είν'
αρμυρό
σαν
τον
ιδρώτα
doch
das
Wasser
ist
salzig
wie
Schweiß,
κι
ο
τόπος
μοιάζει
σαν
μιαν
αλυκή
μεγάλη
und
der
Ort
gleicht
einer
großen
Saline.
Ρίχνω
το
βλέμμα
στου
προσώπου
σου
τα
μήλα
Ich
werfe
meinen
Blick
auf
die
Äpfel
deines
Gesichts,
δεν
βρήκες
μου
'πες
το
θεό
μα
δε
σε
νοιάζει
du
hast
mir
gesagt,
du
hättest
Gott
nicht
gefunden,
aber
es
ist
dir
egal.
εγώ
όμως
βρήκα
αυτό
το
κάτι
που
του
μοιάζει
Ich
aber
fand
das
Etwas,
das
ihm
ähnelt,
το
λεν'
αγάπη
κι
είναι
στης
καρδιάς
τα
φύλλα
man
nennt
es
Liebe,
und
es
ist
in
den
Blättern
des
Herzens.
Κόπιασε
κόρη
μες
στου
ονείρου
μου
τ'
αλώνι
Komm,
Mädchen,
in
die
Tenne
meines
Traums,
δε
θα
γεράσουμε
ποτέ
στο
υπογράφω
wir
werden
niemals
altern,
das
unterschreibe
ich
dir.
και
τις
ντομάτες
στα
παπούτσια
μου
τις
γράφω
Und
auf
die
Tomaten
pfeife
ich,
μαζί
με
το
μανάβικο
του
κυρ
Αντώνη.
zusammen
mit
dem
Gemüseladen
von
Herrn
Antonis.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): miltos pashalidis
Attention! Feel free to leave feedback.