Miltos Pashalidis - I Moni Mou Patrida Ine O Hronos - translation of the lyrics into German




I Moni Mou Patrida Ine O Hronos
Meine einzige Heimat ist die Zeit
Τα όνειρά μου σαν παιχνίδια κουρδισμένα.
Meine Träume wie aufgezogene Spielzeuge.
Και το μυαλό μου μια παράξενη πατέντα.
Und mein Verstand eine seltsame Erfindung.
Οι αναμνήσεις μου, μου πιάνουνε κουβέντα.
Meine Erinnerungen beginnen ein Gespräch mit mir.
Απόψε λέω να παίξω απ' τα κερδισμένα.
Heute Abend, beschließe ich, aus dem Gewonnenen zu spielen.
Κι έτσι τον δρόμο μου ανάποδα μαζεύω.
Und so gehe ich meinen Weg rückwärts zurück.
θυμάμαι όλα της ζωής μου τα λημέρια.
Ich erinnere mich an alle Zufluchtsorte meines Lebens.
Τάιζα λύκους και μου τρώγανε τα χέρια,
Ich fütterte Wölfe und sie fraßen meine Hände,
Κι έτσι παιδεύτηκα να μάθω να χαϊδεύω.
Und so quälte ich mich, streicheln zu lernen.
Μόνος μου έφυγα και φτάνω μόνος.
Allein ging ich fort und komme allein an.
Κι όλους τους δρόμους που με 'βγάλαν εδώ πέρα,
Und alle Wege, die mich hierher brachten,
τους έχω πάλι περπατήσει σε μια μέρα.
habe ich wieder an einem einzigen Tag beschritten.
Μόνη μου πατρίδα είναι ο χρόνος.
Meine einzige Heimat ist die Zeit.
Μόνη μου πατρίδα είναι ο χρόνος.
Meine einzige Heimat ist die Zeit.
Ύστερα ήρθαν οι χαρούμενες παρέες...
Danach kamen die fröhlichen Gesellschaften...
Όλο μου 'λέγαν, σε κανέναν δε χρωστάω.
Sie sagten mir immer, ich schulde niemandem etwas.
Με πότιζαν οινόπνευμα να μάθω να γελάω,
Sie gaben mir Alkohol zu trinken, damit ich lachen lernte,
κι εγώ τις άφησα κι έψαξα για νέες.
und ich verließ sie und suchte nach neuen.
Η θάλασσα με μάζεψε απ' το δρόμο.
Das Meer hob mich von der Straße auf.
Μου χάρισε αλάτι να ξεχνάω,
Es schenkte mir Salz, um zu vergessen,
μου έμαθε το κύμα να αγαπάω,
es lehrte mich, die Welle zu lieben,
κι ένα κατάρτι έβγαλα στον ώμο.
und einen Mast nahm ich auf die Schulter.
Μόνος μου έφυγα και φτάνω μόνος.
Allein ging ich fort und komme allein an.
Κι όλους τους δρόμους που με 'βγάλαν εδώ πέρα,
Und alle Wege, die mich hierher brachten,
τους έχω πάλι περπατήσει σε μια μέρα.
habe ich wieder an einem einzigen Tag beschritten.
Μόνη μου πατρίδα είναι ο χρόνος.
Meine einzige Heimat ist die Zeit.
Μόνη μου πατρίδα είναι ο χρόνος.
Meine einzige Heimat ist die Zeit.





Writer(s): miltos pashalidis


Attention! Feel free to leave feedback.