Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pethamenes Kalisperes
Gestorbene Guten Abende
Με
τραγούδια
λυπημένα
Mit
traurigen
Liedern
ανταμώναμε
τα
βράδια
trafen
wir
uns
abends
και
με
χάδια
κουρασμένα
und
mit
müden
Liebkosungen
απ'
της
μέρας
τα
σημάδια
von
den
Spuren
des
Tages
Τα
τσιγάρα
μοιρασμένα
Die
Zigaretten
geteilt
η
κιθάρα
δανεική
die
Gitarre
geliehen
όνειρα
μπογιατισμένα
bemalte
Träume
σε
μια
ασπρόμαυρη
ζωή
in
einem
schwarz-weißen
Leben
Τώρα
πάψαν
τα
τραγούδια
Jetzt
haben
die
Lieder
aufgehört
ξέβαψαν
τα
χρώματα
die
Farben
sind
verblasst
δρόμοι
και
παλιές
πλατείες
Straßen
und
alte
Plätze
άλλαξαν
ονόματα
haben
neue
Namen
bekommen
Κι
άμα
δω
κανένα
φίλο
Und
wenn
ich
einen
Freund
sehe
τρέμω
μη
με
θυμηθεί
zittere
ich,
dass
er
sich
an
mich
erinnert
πεθαμένες
καλησπέρες
gestorbene
"Guten
Abende"
δε
γουστάρω
να
μου
πει
mag
ich
nicht
hören,
wenn
er
sie
mir
sagt
Μού
'χες
πει
πως
όλα
αλλάζουν
Du
hattest
mir
gesagt,
dass
sich
alles
ändert
τρομαγμένα
και
βουβά
erschrocken
und
stumm
κι
ό,
τι
πιότερο
αγαπάμε
und
was
wir
am
meisten
lieben
μας
πληγώνει
πιο
βαθιά
verletzt
uns
tiefer
Μού
'χες
πει
πως
όλα
αλλάζουν
Du
hattest
mir
gesagt,
dass
sich
alles
ändert
φτάνει
μόνο
μια
αφορμή
es
braucht
nur
einen
Anlass
μα
τα
δυο
σου
μάτια
μοιάζουν
aber
deine
beiden
Augen
gleichen
φάροι
σ'
άγονη
γραμμή
Leuchttürmen
auf
karger
Route
Κι
άμα
δω
κανένα
φίλο
Und
wenn
ich
einen
Freund
sehe
τρέμω
μη
με
θυμηθεί
zittere
ich,
dass
er
sich
an
mich
erinnert
πεθαμένες
καλησπέρες
gestorbene
"Guten
Abende"
δε
γουστάρω
να
μου
πει
mag
ich
nicht
hören,
wenn
er
sie
mir
sagt
Κι
άμα
δω
κανένα
φίλο
Und
wenn
ich
einen
Freund
sehe
τρέμω
μη
με
θυμηθεί
zittere
ich,
dass
er
sich
an
mich
erinnert
πεθαμένες
καλησπέρες
gestorbene
"Guten
Abende"
δε
γουστάρω
να
μου
πει
mag
ich
nicht
hören,
wenn
er
sie
mir
sagt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miltos Paschalidis
Attention! Feel free to leave feedback.