Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μη
με
μαλώνεις
Πούλια
μου,
που
τραγουδώ
τις
νύχτες
Не
ругай
меня,
Звезда
моя,
что
я
пою
ночами,
Μόν′
φέγγε
στις
αγάπες
μου,
και
μες
στο
κύμα
ρίχτες
Лишь
светом
озари
любовь
мою
и
в
волны
брось
мои
печали.
Για
να
πλυθούν
να
χτενιστούν,
τα
γιορτινά
να
βάλουν
Чтоб
омылись,
причесались,
праздничные
одежды
надели,
Δώσ'
τους
μαντίλια
να
φορούν,
κοράλλια
για
να
στολιστούν
Дай
им
платки,
чтоб
накинули,
кораллы,
чтоб
себя
украсили,
Και
να
′ρθουν
να
με
πάρουν
И
пришли
за
мной.
Σεργιάνι
να
με
βγάλουνε
σε
πόλεις
που
κοιμούνται
Чтоб
прогуляться
вывели
меня
по
спящим
городам,
Σε
φίλους
που
χαθήκανε
και
πια
δε
με
θυμούνται
К
друзьям,
что
потерялись
и
больше
не
помнят
меня,
Με
ταξιδιάρικα
πουλιά
να
στείλουμε
χαμπέρι
С
перелетными
птицами
послать
весточку,
Ένα
νανούρισμα
να
παν
στους
έρωτες
που
κρύφτηκαν
Колыбельную
спеть
забытым
в
лете
чувствам,
Μέσα
στο
καλοκαίρι
Ушедшим
в
лета.
Κι
ύστερα
σύρε
να
μας
βρεις
για
τα
παλιά
να
πούμε
А
после
приходи
и
ты,
поговорим
о
прошлом,
Κι
ώσπου
να
λάμψει
ο
Κύρης
σου
γλυκό
κρασί
να
πιούμε
И
пока
не
взойдет
твое
Солнце,
выпьем
сладкого
вина
немножко.
Μη
με
μαλώνεις
Πούλια
μου,
που
τραγουδώ
τις
νύχτες
Не
ругай
меня,
Звезда
моя,
что
я
пою
ночами,
Μόν'
φέγγε
στις
αγάπες
μου
Лишь
светом
озари
любовь
мою
Και
μες
στο
κύμα
ρίχτες
И
в
волны
брось
мои
печали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miltos Pashalidis
Attention! Feel free to leave feedback.