Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vithismenes Agires
Versunkene Anker
Θα
κατεβάσω
απ'
το
ταβάνι
σου
τα
αστέρια
Ich
werde
die
Sterne
von
deiner
Decke
holen
κι
όλο
τον
κόσμο
σου
θ'
αφήσω
χτυπημένο
und
deine
ganze
Welt
werde
ich
zerschlagen
zurücklassen
ξέρω
στα
λόγια
μου
ακονίζονται
μαχαίρια
Ich
weiß,
in
meinen
Worten
werden
Messer
geschliffen
νιώθω
να
σφίγγουν
την
ζωή
μου
κρύα
χέρια
ich
fühle,
wie
kalte
Hände
mein
Leben
umklammern
και
με
το
θάρρος
μου
απ'
τα
γόνατα
κομμένο.
und
mein
Mut
ist
mir
in
die
Knie
gesunken.
και
με
το
θάρρος
μου
απ'
τα
γόνατα
κομμένο.
und
mein
Mut
ist
mir
in
die
Knie
gesunken.
Όμως
απόψε
πρέπει
να
τα
καταφέρω
Aber
heute
Nacht
muss
ich
es
schaffen
δεν
έχω
δύναμη
τα
πόδια
μου
να
πάρω
ich
habe
nicht
die
Kraft
zu
gehen
μακάρι
να
'τανε
κάπως
αλλιώς
δεν
ξέρω
ich
wünschte,
es
wäre
irgendwie
anders,
ich
weiß
nicht
μακάρι
να
'τανε
και
πάλι
να
σε
θέλω
ich
wünschte,
ich
würde
dich
wieder
wollen
και
να
σου
πω:
"σήκω
μαζί
μου
θα
σε
πάρω"
und
dir
zu
sagen:
"Steh
auf,
ich
nehme
dich
mit"
και
να
σου
πω...
und
dir
zu
sagen...
Δεν
ξέρω
ποιον
παλεύω
να
νικήσω
Ich
weiß
nicht,
wen
ich
zu
besiegen
kämpfe
φτάνω
στην
πόρτα
και
ζυγίζω
την
ζωή
μου
ich
komme
zur
Tür
und
wäge
mein
Leben
ab
νιώθω
τα
μάτια
σου
να
με
τραβάνε
πίσω
ich
fühle,
wie
deine
Augen
mich
zurückziehen
να
μ'
αγαπάνε
δυο
φορές
για
να
γυρίσω
sie
lieben
mich
doppelt,
damit
ich
umkehre
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
wie
versunkene
Anker
an
meinem
Körper
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου.
wie
versunkene
Anker
an
meinem
Körper.
Βγαίνω
στο
δρόμο
και
σκουπίζω
τα
αίματά
σου
Ich
gehe
auf
die
Straße
und
wische
dein
Blut
weg
κι
όσα
σου
είπα
δεν
μπορώ
να
τα
πιστέψω
und
was
ich
dir
sagte,
kann
ich
nicht
glauben
"να
μην
ξεχάσεις
να
πιαστείς
απ'
τα
όνειρά
σου"
"Vergiss
nicht,
dich
an
deine
Träume
zu
klammern"
"να
μην
φοβάσαι
η
ζωή
είναι
μπροστά
σου"
"Hab
keine
Angst,
das
Leben
liegt
vor
dir"
πόσες
βλακείες
είπα
για
να
ξεμπερδέψω
wie
viel
Unsinn
habe
ich
gesagt,
um
mich
loszumachen
πόσες
βλακείες
είπα
για
να
ξεμπερδέψω
wie
viel
Unsinn
habe
ich
gesagt,
um
mich
loszumachen
Δεν
ξέρω
ποιον
παλεύω
να
νικήσω
Ich
weiß
nicht,
wen
ich
zu
besiegen
kämpfe
φτάνω
στην
πόρτα
και
ζυγίζω
την
ζωή
μου
ich
komme
zur
Tür
und
wäge
mein
Leben
ab
νιώθω
τα
μάτια
σου
να
με
τραβάνε
πίσω
ich
fühle,
wie
deine
Augen
mich
zurückziehen
να
μ'
αγαπάνε
δυο
φορές
για
να
γυρίσω
sie
lieben
mich
doppelt,
damit
ich
umkehre
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
wie
versunkene
Anker
an
meinem
Körper
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
wie
versunkene
Anker
an
meinem
Körper.
Δεν
ξέρω
ποιον
παλεύω
να
νικήσω
Ich
weiß
nicht,
wen
ich
zu
besiegen
kämpfe
φτάνω
στην
πόρτα
και
ζυγίζω
την
ζωή
μου
ich
komme
zur
Tür
und
wäge
mein
Leben
ab
νιώθω
τα
μάτια
σου
να
με
τραβάνε
πίσω
ich
fühle,
wie
deine
Augen
mich
zurückziehen
να
μ'
αγαπάνε
δυο
φορές
για
να
γυρίσω
sie
lieben
mich
doppelt,
damit
ich
umkehre
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
wie
versunkene
Anker
an
meinem
Körper
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
wie
versunkene
Anker
an
meinem
Körper
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
wie
versunkene
Anker
an
meinem
Körper.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miltiadis Paschalidis, Odisseas Ioannou
Attention! Feel free to leave feedback.