Miltos Pashalidis - Vithismenes Agires - translation of the lyrics into German

Vithismenes Agires - Miltos Pashalidistranslation in German




Vithismenes Agires
Versunkene Anker
Θα κατεβάσω απ' το ταβάνι σου τα αστέρια
Ich werde die Sterne von deiner Decke holen
κι όλο τον κόσμο σου θ' αφήσω χτυπημένο
und deine ganze Welt werde ich zerschlagen zurücklassen
ξέρω στα λόγια μου ακονίζονται μαχαίρια
Ich weiß, in meinen Worten werden Messer geschliffen
νιώθω να σφίγγουν την ζωή μου κρύα χέρια
ich fühle, wie kalte Hände mein Leben umklammern
και με το θάρρος μου απ' τα γόνατα κομμένο.
und mein Mut ist mir in die Knie gesunken.
και με το θάρρος μου απ' τα γόνατα κομμένο.
und mein Mut ist mir in die Knie gesunken.
Όμως απόψε πρέπει να τα καταφέρω
Aber heute Nacht muss ich es schaffen
δεν έχω δύναμη τα πόδια μου να πάρω
ich habe nicht die Kraft zu gehen
μακάρι να 'τανε κάπως αλλιώς δεν ξέρω
ich wünschte, es wäre irgendwie anders, ich weiß nicht
μακάρι να 'τανε και πάλι να σε θέλω
ich wünschte, ich würde dich wieder wollen
και να σου πω: "σήκω μαζί μου θα σε πάρω"
und dir zu sagen: "Steh auf, ich nehme dich mit"
και να σου πω...
und dir zu sagen...
Δεν ξέρω ποιον παλεύω να νικήσω
Ich weiß nicht, wen ich zu besiegen kämpfe
φτάνω στην πόρτα και ζυγίζω την ζωή μου
ich komme zur Tür und wäge mein Leben ab
νιώθω τα μάτια σου να με τραβάνε πίσω
ich fühle, wie deine Augen mich zurückziehen
να μ' αγαπάνε δυο φορές για να γυρίσω
sie lieben mich doppelt, damit ich umkehre
σαν βυθισμένες άγκυρες επάνω στο κορμί μου
wie versunkene Anker an meinem Körper
σαν βυθισμένες άγκυρες επάνω στο κορμί μου.
wie versunkene Anker an meinem Körper.
Βγαίνω στο δρόμο και σκουπίζω τα αίματά σου
Ich gehe auf die Straße und wische dein Blut weg
κι όσα σου είπα δεν μπορώ να τα πιστέψω
und was ich dir sagte, kann ich nicht glauben
"να μην ξεχάσεις να πιαστείς απ' τα όνειρά σου"
"Vergiss nicht, dich an deine Träume zu klammern"
"να μην φοβάσαι η ζωή είναι μπροστά σου"
"Hab keine Angst, das Leben liegt vor dir"
πόσες βλακείες είπα για να ξεμπερδέψω
wie viel Unsinn habe ich gesagt, um mich loszumachen
πόσες βλακείες είπα για να ξεμπερδέψω
wie viel Unsinn habe ich gesagt, um mich loszumachen
Δεν ξέρω ποιον παλεύω να νικήσω
Ich weiß nicht, wen ich zu besiegen kämpfe
φτάνω στην πόρτα και ζυγίζω την ζωή μου
ich komme zur Tür und wäge mein Leben ab
νιώθω τα μάτια σου να με τραβάνε πίσω
ich fühle, wie deine Augen mich zurückziehen
να μ' αγαπάνε δυο φορές για να γυρίσω
sie lieben mich doppelt, damit ich umkehre
σαν βυθισμένες άγκυρες επάνω στο κορμί μου
wie versunkene Anker an meinem Körper
σαν βυθισμένες άγκυρες επάνω στο κορμί μου
wie versunkene Anker an meinem Körper.
Δεν ξέρω ποιον παλεύω να νικήσω
Ich weiß nicht, wen ich zu besiegen kämpfe
φτάνω στην πόρτα και ζυγίζω την ζωή μου
ich komme zur Tür und wäge mein Leben ab
νιώθω τα μάτια σου να με τραβάνε πίσω
ich fühle, wie deine Augen mich zurückziehen
να μ' αγαπάνε δυο φορές για να γυρίσω
sie lieben mich doppelt, damit ich umkehre
σαν βυθισμένες άγκυρες επάνω στο κορμί μου
wie versunkene Anker an meinem Körper
σαν βυθισμένες άγκυρες επάνω στο κορμί μου
wie versunkene Anker an meinem Körper
σαν βυθισμένες άγκυρες επάνω στο κορμί μου
wie versunkene Anker an meinem Körper.





Writer(s): Miltiadis Paschalidis, Odisseas Ioannou


Attention! Feel free to leave feedback.