Milva - Die letzte Carmen (Carmen) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Milva - Die letzte Carmen (Carmen)




Die letzte Carmen (Carmen)
Последняя Кармен (Кармен)
Ich sitz in einer Bar
Я сижу в баре,
Da wo es dunkel ist
Там, где темно,
Und wart, daß die Gefahr
И жду, когда опасность
Mein Wahres ich vergißt
Забудет мою истинную сущность.
Und niemand sieht mich an
И никто не смотрит на меня,
Weil keiner ahnen kann
Ведь никто не может знать,
Daß Carmen in mir lebt
Что Кармен живет во мне.
L'amour est un oiseau rebelle
Любовь птица мятежная,
Que nul ne peut apprivoiser
Которую никто не может приручить,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
И тщетно ее зовут,
S'il lui convient de refuser
Если ей угодно отказать.
Rien n'y fait, menace ou prière
Ничто не поможет, ни угрозы, ни мольбы,
L'un parle bien l'autre se tait
Один говорит, другой молчит,
Et c'est l'autre que je préfère
И именно другого я предпочитаю,
Il n'a rien dit, mais il me plait
Он ничего не сказал, но он мне нравится.
L'amour est enfant de bohème
Любовь дитя богемы,
Il n'a jamais jamais connu de loi:
Она никогда не знала закона:
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t'aime, prends garde à toi
Если я люблю тебя, берегись.
L'amour est enfant de bohème
Любовь дитя богемы,
Il n'a jamais jamais connu de loi:
Она никогда не знала закона:
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t'aime
Если я люблю тебя.
Ich warte im Hotel
Я жду в отеле,
Und fühl mich überwacht Hör Schüße, laut und grell
И чувствую, что за мной следят. Слышу выстрелы, громкие и резкие,
Wie Blitze in der Nacht
Как молнии в ночи.
Agenten stehn im Gang
Агенты стоят в коридоре,
Sie folgen mir schon lang
Они давно уже следуют за мной,
Weil Carmen in mir lebt
Потому что Кармен живет во мне.
L'amour est un oiseau rebelle
Любовь птица мятежная,
Que nul ne peut apprivoiser
Которую никто не может приручить,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
И тщетно ее зовут,
S'il lui convient de refuser
Если ей угодно отказать.
Rien n'y fait, menace ou prière
Ничто не поможет, ни угрозы, ни мольбы,
L'un parle bien l'autre se tait:
Один говорит, другой молчит:
Et c'est l'autre que je préfère
И именно другого я предпочитаю,
Il n'a rien dit, mais il me plait
Он ничего не сказал, но он мне нравится.
L'amour
Любовь
L'amour...
Любовь...
Ich lauf durch die Allee
Я бегу по аллее,
Seh blaues Licht rotiern
Вижу вращающийся синий свет,
Seh vor mir im Karree
Вижу перед собой на площади
Soldaten aufmarschiern
Выстроившихся солдат.
Sie legen auf mich an
Они целятся в меня,
Und denken nicht daran
И не думают о том,
Daß Carmen niemals stirbt
Что Кармен никогда не умрет.





Writer(s): Michael Kunze, Evangelos Papathanassiou


Attention! Feel free to leave feedback.