Milva - La Lettera (Karadi) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Milva - La Lettera (Karadi)




La Lettera (Karadi)
La Lettera (Karadi)
Cosi ti scrivo delle spiagge di silenzio
I write to you from the silent beaches
Perdute in questo oceano di città vaganti
Lost in this ocean of wandering cities
E piango anch' io dal cuore lacrime in cemento
And from my heart I weep tears of concrete
E ho fiori secchi fra i capelli, ancora tanti
And in my hair, I still have so many dried flowers
A volte il tuo ricordo mi riporta il mare
Sometimes your memory brings the sea back to me
Qui sopra il tavolo e ci intingo la mia penna
Here on the desk, and I dip my pen into it
Per farmi forza e dirti che va tutto bene
To gather strength and tell you that everything is fine
Che la felicità mi ha dato solo qualche sberla
That happiness has only given me a few slaps
Va bene si, va bene il lampo che non tuona
Yes, it's fine, the lightning that doesn't thunder
E questa cittá di lampadine sui deserti
And this city of streetlamps in the deserts
Va bene il tango della morte ad ogni ora
Yes, the tango of death is fine at any hour
Ma non seppellite le mie stelle ad occhi aperti!
But don't bury my stars while my eyes are still open!
Mia cara madre sai da quanto non ti vedo
My dear mother, do you know how long it's been since I saw you?
Ridi ancora come ridono i limoni?
Do you still laugh like the lemons laugh?
Ho pianto la mia giovinezza e qui speravo
I mourned my youth, and here I hoped
Di farmi un altra vita e uomini più buoni
To make another life for myself and to find better men
I sogni vanno come piccole faville
Dreams are like little sparks that vanish
E il fuoco della vita un po' si spegne lento
And the fire of life slowly goes out
Quaggiù in città ci sono mille meraviglie
Down here in the city, there are a thousand wonders
Pero nessuna cambia il mio dolore in vento
But none of them can turn my sorrow into the wind
Quel vento forte che fa camminare ancora
That strong wind that keeps my hopes going
Le mie speranze verso un mondo più felice
Towards a happier world
Un mondo senza tante storie di paura
A world without so many stories of fear
E cacciatori ad ogni volo di pernice
And hunters waiting for every partridge in flight
Va bene si, va bene il lampo che non tuona
Yes, it's fine, the lightning that doesn't thunder
E questa città di lampadine sui deserti
And this city of streetlamps in the deserts
Va bene il tango della morte ad ogni ora
Yes, the tango of death is fine at any hour
Ma non seppellite le mie stelle ad occhi aperti!
But don't bury my stars while my eyes are still open!
Ad occhi aperti!
While my eyes are still open!
Ad occhi aperti!
While my eyes are still open!





Writer(s): THANOS MIKROUTSIKOS, NIKOS KAVVADIAS, MAURIZIO PICCOLI


Attention! Feel free to leave feedback.