Lyrics and translation Milva - La Lettera (Karadi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Lettera (Karadi)
Письмо (Каради)
Cosi
ti
scrivo
delle
spiagge
di
silenzio
Пишу
тебе
с
безмолвных
пляжей,
Perdute
in
questo
oceano
di
città
vaganti
Потерянных
в
этом
океане
бродячих
городов.
E
piango
anch'
io
dal
cuore
lacrime
in
cemento
Среди
них
плачу
я
— слёзы
мои
из
бетона,
E
ho
fiori
secchi
fra
i
capelli,
ancora
tanti
В
волосах
моих
до
сих
пор
так
много
сухих
цветов.
A
volte
il
tuo
ricordo
mi
riporta
il
mare
Иногда
воспоминание
о
тебе
возвращает
мне
море,
Qui
sopra
il
tavolo
e
ci
intingo
la
mia
penna
Которое
сейчас
у
меня
на
столе,
и
я
окунаю
туда
перо,
Per
farmi
forza
e
dirti
che
va
tutto
bene
Чтобы
придать
себе
сил
и
сказать,
что
всё
хорошо,
Che
la
felicità
mi
ha
dato
solo
qualche
sberla
Хоть
счастье
дало
мне
лишь
несколько
пощёчин.
Va
bene
si,
va
bene
il
lampo
che
non
tuona
Да,
хорошо,
хорошо,
молния
без
раскатов
грома,
E
questa
cittá
di
lampadine
sui
deserti
И
этот
город
фонарей
в
пустыне.
Va
bene
il
tango
della
morte
ad
ogni
ora
Хорошо
танго
смерти
каждый
час
в
этом
городе.
Ma
non
seppellite
le
mie
stelle
ad
occhi
aperti!
Но
не
хороните
моих
звёзд,
пока
я
бодрствую!
Mia
cara
madre
sai
da
quanto
non
ti
vedo
Моя
дорогая
мать,
знаешь,
как
давно
я
тебя
не
видел?
Ridi
ancora
come
ridono
i
limoni?
Ты
всё
ещё
смеёшься,
как
смеются
лимоны?
Ho
pianto
la
mia
giovinezza
e
qui
speravo
Я
оплакивал
свою
молодость
в
этом
городе,
Di
farmi
un
altra
vita
e
uomini
più
buoni
Где
я
надеялся
прожить
другую
жизнь,
встретить
людей
лучше.
I
sogni
vanno
come
piccole
faville
Мечты
уходят,
словно
искры,
E
il
fuoco
della
vita
un
po'
si
spegne
lento
Огонь
жизни
медленно
угасает.
Quaggiù
in
città
ci
sono
mille
meraviglie
В
этом
городе
и
его
суете
случаются
чудеса,
Pero
nessuna
cambia
il
mio
dolore
in
vento
Но
ни
одно
из
них
не
способно
превратить
мою
боль
в
ветер,
Quel
vento
forte
che
fa
camminare
ancora
Ветер
могучий,
который
заставляет
жить,
Le
mie
speranze
verso
un
mondo
più
felice
Мои
надежды
на
мир
лучший.
Un
mondo
senza
tante
storie
di
paura
На
мир
без
страшных
историй,
E
cacciatori
ad
ogni
volo
di
pernice
Где
охотники
не
преследуют
каждую
мою
попытку
взлететь.
Va
bene
si,
va
bene
il
lampo
che
non
tuona
Да,
хорошо,
хорошо,
молния
без
раскатов
грома,
E
questa
città
di
lampadine
sui
deserti
И
этот
город
фонарей
в
пустыне,
Va
bene
il
tango
della
morte
ad
ogni
ora
Хорошо
танго
смерти
каждый
час,
но
Ma
non
seppellite
le
mie
stelle
ad
occhi
aperti!
Не
хороните
моих
звёзд,
пока
я
бодрствую!
Ad
occhi
aperti!
Пока
я
бодрствую!
Ad
occhi
aperti!
Пока
я
бодрствую!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): THANOS MIKROUTSIKOS, NIKOS KAVVADIAS, MAURIZIO PICCOLI
Attention! Feel free to leave feedback.