Lyrics and translation Milva - Milord (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milord (Remastered)
Милорд (Remastered)
Allez
venez!
Milord
Идите
сюда!
Милорд,
Vous
asseoir
à
ma
table
Присаживайтесь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid
dehors
На
улице
так
холодно,
Ici,
c'est
confortable
Здесь
уютно
и
тепло.
Laissez-vous
faire,
Milord
Располагайтесь,
милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises
Чувствуйте
себя
как
дома.
Vos
peines
sur
mon
cœur
Ваши
печали
на
моем
сердце,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
А
ваши
ноги
на
стуле.
Je
vous
connais,
Milord
Я
вас
знаю,
милорд,
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Хотя
вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Une
ombre
de
la
rue...
Тень
улицы...
Pourtant,
je
vous
ai
frôlé
И
все
же
я
вас
задела,
Quand
vous
passiez
hier
Когда
вы
проходили
вчера.
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
Вы
были
таким
гордым,
Dame!
le
ciel
vous
comblait
Боже,
небо
вас
благословило!
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шелковый
шарф,
Flottant
sur
vos
épaules
Развевался
на
ваших
плечах.
Vous
aviez
le
beau
rôle
Вы
играли
прекрасную
роль,
On
aurait
dit
le
roi
Вы
были
словно
король.
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли
как
победитель,
Au
bras
d'une
demoiselle
Под
руку
с
юной
девицей.
Mon
Dieu!
qu'elle
était
belle
Боже
мой!
Какая
она
была
красивая!
J'en
ai
froid
dans
le
cœur...
У
меня
сердце
замерло...
Allez
venez!
Milord
Идите
сюда!
Милорд,
Vous
asseoir
à
ma
table
Присаживайтесь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid
dehors
На
улице
так
холодно,
Ici,
c'est
confortable
Здесь
уютно
и
тепло.
Laissez-vous
faire,
Milord
Располагайтесь,
милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises
Чувствуйте
себя
как
дома.
Vos
peines
sur
mon
cœur
Ваши
печали
на
моем
сердце,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
А
ваши
ноги
на
стуле.
Je
vous
connais,
Milord
Я
вас
знаю,
милорд,
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Хотя
вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Une
ombre
de
la
rue...
Тень
улицы...
Dire
qu'il
suffit
parfois
Подумать
только,
иногда
достаточно,
Qu'il
y
ait
un
navire
Чтобы
появился
корабль,
Pour
que
tout
se
déchire
И
все
разрушилось.
Quand
le
navire
s'en
va
Когда
корабль
уходил,
Il
emmenait
avec
lui
Он
увез
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Нежную,
с
такими
ласковыми
глазами,
Qui
n'a
pas
sur
comprendre
Которая
не
поняла,
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
разбила
вашу
жизнь.
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать.
Comme
quoi
l'existence
Вот
так
жизнь
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Дает
вам
все
шансы,
Pour
les
reprendre
après...
Чтобы
потом
их
отнять...
Allez
venez!
Milord
Идите
сюда!
Милорд,
Vous
avez
l'air
d'un
môme
Вы
выглядите
как
ребенок.
Laissez-vous
faire,
Milord
Располагайтесь,
милорд,
Venez
dans
mon
royaume
Добро
пожаловать
в
мое
королевство.
Je
soigne
les
remords
Я
лечу
угрызения
совести,
Je
chante
la
romance
Я
пою
романсы,
Je
chante
les
milords
Я
пою
о
милордах,
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance
Которым
не
повезло.
Regardez-moi,
Milord
Посмотрите
на
меня,
милорд,
Vous
ne
m'avez
jamais
vue...
Вы
меня
никогда
не
видели...
Mais
vous
pleurez,
Milord
Но
вы
плачете,
милорд,
Ça,
j'
l'aurais
jamais
cru.
Этого
я
никак
не
ожидала.
Eh!
bien
voyons,
Milord
Ну
же,
милорд,
Souriez-moi,
Milord
Улыбнитесь
мне,
милорд,
Mieux
que
ça,
un
p'tit
effort...
Еще
немного,
чуть-чуть
усилий...
Voilà,
voilà,
voilà
c'est
ça!
Вот,
вот,
вот
так!
Allez
riez!
Milord
Смейтесь,
милорд!
Allez
chantez!
Milord
Пойте,
милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord
Да,
танцуйте,
милорд!
Ta
da
da
da...
Та-да-да-да...
Bravo!
Milord
Браво!
Милорд!
Encore,
Milord
Еще,
милорд!
Ta
da
da
da...
Та-да-да-да...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.