Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzona appassiunata
Страстная песня
N'albero
piccerillo
aggiu
piantato,
Я
посадила
деревце
маленькое,
Criscènnolo
cu
pena
e
cu
sudore
Растила
его
с
болью
и
потом,
Na
ventecata
giá
mme
ll'ha
spezzato
Но
злой
ветер
сломал
его,
E
tutt"e
ffronne
cágnano
culore
И
все
листья
меняют
цвет.
Cadute
só'
giá
'e
frutte:
e
tutte
quante,
Упали
уже
плоды,
и
все
до
единого,
Erano
doce,
e
se
só'
fatte
amare
Были
сладкими,
и
полюбить
себя
заставили.
Ma
'o
core
dice:
"Oje
giuvinotto
amante,
Но
сердце
говорит:
"О,
юный
влюбленный,
'E
ccose
amare,
tiénele
cchiù
care"
Горькие
вещи,
цени
их
больше".
E
amara
comme
si',
te
voglio
bene!
И
горькая,
как
есть,
я
люблю
тебя!
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí
Люблю
тебя,
а
ты
меня
губишь.
Era
comm"o
canario
'nnammurato,
Как
влюбленный
канарейка,
Stu
core
che
cantaje
matina
e
sera
Это
сердце
пело
утром
и
вечером.
"Scétate!"
- io
dico
- e
nun
vò'
stá
scetato
"Проснись!"
- говорю
я
- но
оно
не
хочет
просыпаться,
E
mo,
nun
canta
manco
a
primmavera!
И
теперь
не
поет
даже
весной!
Chi
voglio
bene
nun
mme
fa
felice:
Кого
я
люблю,
не
делает
меня
счастливой:
Forse
sta
'ncielo
destinato
e
scritto.
Наверное,
это
на
небесах
суждено
и
написано.
Ma
i'
penzo
ca
nu
ditto
antico
dice:
Но
я
думаю,
что
старая
поговорка
гласит:
"Nun
se
cummanna
a
'o
core".
E
i'
mme
stó'
zitto!
"Сердцу
не
прикажешь".
И
я
молчу!
E
mme
stó'
zitto,
sí...
te
voglio
bene
И
я
молчу,
да...
я
люблю
тебя.
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí
Люблю
тебя,
а
ты
меня
губишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E.a. Mario, E. A. Mario
Attention! Feel free to leave feedback.