Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tenho
a
disciplina
que
nenhuma
escola
me
ensinou
У
меня
есть
дисциплина,
которой
меня
не
научила
ни
одна
школа.
Aquilo
que
tens
em
falta
felizmente
nasci
com
o
dobro
Того,
чего
тебе
не
хватает,
к
счастью,
у
меня
в
два
раза
больше.
Porque
é
que
penso
tanto
em
dinheiro
já
desde
novo?
Почему
я
так
много
думаю
о
деньгах
с
самого
детства?
Talvez
porque
em
casa
os
problemas
só
o
dinheiro
resolvia
logo
Возможно,
потому
что
дома
проблемы
решали
только
деньги.
O
pouco
que
eu
faço
partilho
logo
com
a
minha
equipa
Тем
немногим,
что
я
зарабатываю,
я
сразу
делюсь
со
своей
командой.
Não
quero
bom
dia
nem
boa
tarde
quero
é
boa
guita
Мне
не
нужны
"доброе
утро"
или
"добрый
день",
мне
нужна
хорошая
добыча.
Se
não
foram
justos
não
esperem
justiça
Если
вы
не
были
справедливы,
не
ждите
справедливости.
Apenas
tenho
uma
mission
que
levo
para
a
vida
У
меня
есть
только
одна
миссия,
которую
я
несу
по
жизни.
Eles
querem
me
ver
cair
Они
хотят
видеть,
как
я
падаю.
Mas
eu
só
caio
se
tiver
de
salto
alto
Но
я
падаю
только
на
высоких
каблуках.
Não
junto
'po
novo
iphone
Я
не
коплю
на
новый
айфон.
E
muito
menos
junto
pa
um
carro
И
уж
тем
более
не
коплю
на
машину.
Só
tento
juntar
o
que
há
muitos
anos
foi
separado
Я
просто
пытаюсь
собрать
то,
что
было
разделено
много
лет
назад.
Na
vida
sou
como
o
Wi-Fi
só
me
conecto
ao
que
é
elevado
В
жизни
я
как
Wi-Fi,
подключаюсь
только
к
возвышенному.
Eu
guardo
memórias
pesadas
de
quando
era
criança
У
меня
тяжелые
воспоминания
из
детства.
Vi
a
família
a
separar-se
pela
merda
de
uma
herança
Я
видел,
как
семья
разделилась
из-за
чертовой
наследства.
Longe
de
ser
nómada
mas
sei
bem
o
que
é
a
mudança
Я
не
кочевник,
но
хорошо
знаю,
что
такое
перемены.
Sei
bem
o
que
ainda
cansa
sei
bem
o
que
se
alcança
Я
хорошо
знаю,
что
еще
утомляет,
и
хорошо
знаю,
чего
можно
достичь.
Pra
quê
salada
no
prato,
se
posso
tê-la
no
bolso
Зачем
мне
салат
в
тарелке,
если
я
могу
иметь
его
в
кармане?
Tenho
andado
em
louco,
mas
levo
comigo
uma
verdade
Я
веду
себя
как
сумасшедший,
но
несу
с
собой
правду.
Não
deixes
o
work
pela
metade
Не
оставляй
работу
наполовину.
Ninguém
há
de
ir
à
tua
casa
perguntar
se
falta
algo
Никто
не
придет
к
тебе
домой
и
не
спросит,
чего
тебе
не
хватает.
Eu
tenho
a
disciplina
que
nenhuma
escola
me
ensinou
У
меня
есть
дисциплина,
которой
меня
не
научила
ни
одна
школа.
Aquilo
que
tens
em
falta
felizmente
nasci
com
o
dobro
Того,
чего
тебе
не
хватает,
к
счастью,
у
меня
в
два
раза
больше.
Porque
é
que
penso
tanto
em
dinheiro
já
desde
novo?
Почему
я
так
много
думаю
о
деньгах
с
самого
детства?
Talvez
porque
em
casa
os
problemas
só
o
dinheiro
resolvia
logo
Возможно,
потому
что
дома
проблемы
решали
только
деньги.
O
pouco
que
eu
faço
partilho
logo
com
a
minha
equipa
Тем
немногим,
что
я
зарабатываю,
я
сразу
делюсь
со
своей
командой.
Não
quero
bom
dia
nem
boa
tarde
quero
é
boa
guita
Мне
не
нужны
"доброе
утро"
или
"добрый
день",
мне
нужна
хорошая
добыча.
Se
não
foram
justos
não
esperem
justiça
Если
вы
не
были
справедливы,
не
ждите
справедливости.
Apenas
tenho
uma
mission
que
levo
para
a
vida
У
меня
есть
только
одна
миссия,
которую
я
несу
по
жизни.
(eu
tenho
a
disciplina
que
nenhuma
escola
me
ensinou
(У
меня
есть
дисциплина,
которой
меня
не
научила
ни
одна
школа.
Aquilo
que
tens
em
falta
felizmente
nasci
com
o
dobro
Того,
чего
тебе
не
хватает,
к
счастью,
у
меня
в
два
раза
больше.
Porque
é
que
penso
tanto
em
dinheiro
já
desde
novo?)
Почему
я
так
много
думаю
о
деньгах
с
самого
детства?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomás Sousa Freitas
Attention! Feel free to leave feedback.