Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blaze the Shit Up
Zünd' den Scheiß an
Man
smoke
that
thang
Mann,
rauch
das
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Ain't
nothing
wrong
with
a
bit
of
Mary-Jane
homie
Ist
nichts
falsch
mit
ein
bisschen
Mary-Jane,
Homie
Ain't
nothing
wrong
with
a
lot
Ist
nichts
falsch
mit
viel
Now
hit
that
thang
Jetzt
zieh
an
dem
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
I'm
still
playing
my
position
(ah
uh)
Ich
spiele
immer
noch
meine
Position
(ah
uh)
Switching
up
the
game
and
never
needed
your
permission
Verändere
das
Spiel
und
brauchte
nie
deine
Erlaubnis
I'm
smoked
out,
but
I'm
still
being
driven
Ich
bin
zugedröhnt,
aber
ich
werde
immer
noch
angetrieben
Got
green
in
my
system
but
my
focus
on
my
vision
(focus
on
the
vision)
Hab
Grün
in
meinem
System,
aber
mein
Fokus
liegt
auf
meiner
Vision
(Fokus
auf
der
Vision)
Living
it
up
now
free
your
mind
cuz'
(free
your
mind)
Leb
es
jetzt
aus,
befreie
deinen
Geist,
denn
(befreie
deinen
Geist)
Propaganda
tryna
hypnotize
and
divide
us
(mhm)
Propaganda
versucht
uns
zu
hypnotisieren
und
zu
spalten
(mhm)
We
stay
connected
though,
it
implifies
trust
Wir
bleiben
trotzdem
verbunden,
es
verstärkt
das
Vertrauen
Gotta
smoke
another
Philly
so
we
lift
them
vibes
up!
Muss
noch
einen
Philly
rauchen,
damit
wir
die
Stimmung
heben!
Double
up
the
money
double
up
the
trees
(what?)
Verdopple
das
Geld,
verdopple
die
Bäume
(was?)
We're
always
where
it's
sunny,
have
a
lot
of
weed
(Mary-Jane)
Wir
sind
immer
da,
wo
es
sonnig
ist,
haben
eine
Menge
Gras
(Mary-Jane)
Chillin'
with
them
hunniеs,
driving
up
the
beach
(chllin')
Chillen
mit
den
Süßen,
fahren
den
Strand
entlang
(chillen)
Take
a
couplе
gummies
as
I'm
rolling
up
the
leaves
(woo)
Nehm
ein
paar
Gummibärchen,
während
ich
die
Blätter
rolle
(woo)
Were
there's
a
party
I
will
mostly
be
Wo
eine
Party
ist,
werde
ich
meistens
sein
Giving
shrooms
to
all
these
people
till
their
souls
meet
peace
Gebe
all
diesen
Leuten
Pilze,
bis
ihre
Seelen
Frieden
finden
Or
you
can
find
me
on
my
duty
with
my
OCB's
Oder
du
findest
mich
bei
meiner
Pflicht
mit
meinen
OCBs
I'll
keep
on
rollin'
till
I
slowly
speak
(come
on
toke
it
up)
Ich
werde
weiterrollen,
bis
ich
langsam
spreche
(komm,
zieh
hoch)
Outside
homie
blaze
the
shit
up
Draußen,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Nearby
homie
blaze
the
shit
up
In
der
Nähe,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Now
hit
that
thang
Jetzt
zieh
an
dem
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
(Man
smoke
that
thang)
(Mann,
rauch
das
Ding)
Outside
homie
blaze
the
shit
up
Draußen,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Nearby
homie
blaze
the
shit
up
In
der
Nähe,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Now
hit
that
thang
Jetzt
zieh
an
dem
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
I
just
hit
a
bowl
then
had
edibles
Ich
hab
gerade
einen
Kopf
geraucht
und
dann
Esswaren
All
this
Mary
got
me
mixed
up
with
my
syllables
Dieses
ganze
Mary
bringt
mich
mit
meinen
Silben
durcheinander
Keep
flying
till
I'm
reaching
up
the
pinnacle
Fliege
weiter,
bis
ich
den
Gipfel
erreiche
Buss
it
with
the
rhymes
when
all
these
rappers
do
the
minimal
Bring
es
mit
den
Reimen,
wenn
all
diese
Rapper
das
Minimale
tun
Straight
chillin'
always
easy
with
ya'
Immer
ganz
entspannt
mit
dir,
Süße
If
you
talk
that
shit
though,
I'll
indeed
be
bitter
Wenn
du
aber
Scheiße
redest,
werde
ich
tatsächlich
bitter
Now
I'd
like
to
roll
a
zip
and
let
the
peace
be
with
us
Jetzt
würde
ich
gerne
einen
Zip
rollen
und
den
Frieden
mit
uns
sein
lassen
So
just
vibe
homie
Also
entspann
dich,
Homie
Come
and
get
fly
with
me
(fly
with
me)
Komm
und
flieg
mit
mir
(flieg
mit
mir)
I've
always
loved
to
smoke
weed
(I
love
it)
Ich
habe
es
immer
geliebt,
Gras
zu
rauchen
(Ich
liebe
es)
To
just
roll
it
up
and
then
toke
it
up
(smoke
that
thang)
Es
einfach
zu
rollen
und
dann
zu
kiffen
(rauch
das
Ding)
A
fatty
keeps
me
at
ease
(it
does)
Ein
fetter
Joint
beruhigt
mich
(tut
es)
There's
just
no
hiccup
Es
gibt
einfach
keinen
Schluckauf
We
just
flow
with
love
Wir
fließen
einfach
mit
Liebe
I
fell
for
mary
I
was
fifteen
Ich
habe
mich
mit
fünfzehn
in
Mary
verliebt
Cause
it
set
me
free,
and
said
let
me
be
Weil
sie
mich
befreite
und
sagte,
lass
mich
sein
And
if
you
smoke
it
then
you
probably
know
what
this
means
Und
wenn
du
es
rauchst,
dann
weißt
du
wahrscheinlich,
was
das
bedeutet
And
if
you
didn't
know,
know
you
know
homie!
Und
wenn
du
es
nicht
wusstest,
jetzt
weißt
du
es,
Homie!
Outside
homie
blaze
the
shit
up
Draußen,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Nearby
homie
blaze
the
shit
up
In
der
Nähe,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Now
hit
that
thang
Jetzt
zieh
an
dem
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
(Man
smoke
that
thang)
(Mann,
rauch
das
Ding)
Outside
homie
blaze
the
shit
up
Draußen,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Nearby
homie
blaze
the
shit
up
In
der
Nähe,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Now
hit
that
thang
Jetzt
zieh
an
dem
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
You'll
fall
in
love
with
my
Mary-Jane
Du
wirst
dich
in
meine
Mary-Jane
verlieben,
meine
Schöne
That
shit
hits
you
like
a
fucking
military
tank
Das
Zeug
trifft
dich
wie
ein
verdammter
Militärpanzer
Nah,
this
ain't
no
ordinary
strain
Nein,
das
ist
keine
gewöhnliche
Sorte
Going
down
in
history,
leaving
marks
down
the
memory
lane
Geht
in
die
Geschichte
ein
und
hinterlässt
Spuren
in
der
Erinnerung
Yeah,
we
been
smoking
the
loudest
Ja,
wir
haben
das
Lauteste
geraucht
I
ain't
stressing
at
a
problem
dog
I'm
laughing
about
it
Ich
stresse
mich
nicht
wegen
eines
Problems,
Schätzchen,
ich
lache
darüber
If
there's
a
Johnny
then
for
sure
I'm
around
it
Wenn
es
einen
Johnny
gibt,
dann
bin
ich
sicher
in
der
Nähe
Keep
on
toking
till
the
place
getting
clouded
Kiffe
weiter,
bis
der
Ort
vernebelt
ist
To
all
my
stoners
in
the
day
light
(waddup?
waddup?)
An
all
meine
Kiffer
am
helllichten
Tag
(was
geht?
was
geht?)
To
all
my
stoners
smoking
late
night
An
all
meine
Kiffer,
die
spät
in
der
Nacht
rauchen
To
all
the
people
who
been
living
their
lives
An
all
die
Leute,
die
ihr
Leben
gelebt
haben
And
couldn't
listen
to
the
given
advice
Und
nicht
auf
die
gegebenen
Ratschläge
hören
konnten
To
all
my
stoners
in
the
day
light
(waddup?
waddup?)
An
all
meine
Kiffer
am
helllichten
Tag
(was
geht?
was
geht?)
To
all
my
stoners
smoking
late
night
An
all
meine
Kiffer,
die
spät
in
der
Nacht
rauchen
To
all
the
people
who
been
living
their
lives
An
all
die
Leute,
die
ihr
Leben
gelebt
haben
And
couldn't
listen
to
the
given
advice
Und
nicht
auf
die
gegebenen
Ratschläge
hören
konnten
(Come
on
toke
it
up!)
(Komm,
zieh
hoch!)
Outside
homie
blaze
the
shit
up
Draußen,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Nearby
homie
blaze
the
shit
up
In
der
Nähe,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Now
hit
that
thang
Jetzt
zieh
an
dem
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
(Man
smoke
that
thang)
(Mann,
rauch
das
Ding)
Outside
homie
blaze
the
shit
up
Draußen,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Nearby
homie
blaze
the
shit
up
In
der
Nähe,
Homie,
zünd
den
Scheiß
an
Now
hit
that
thang
Jetzt
zieh
an
dem
Ding
All
the
homies
gon'
smoke
and
toke
that
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Alle
Homies
werden
rauchen
und
kiffen,
diese
Mary-Jane
(Mary-Jane)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Beland
Attention! Feel free to leave feedback.