Lyrics and translation Mindless Faith - Next to Last
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Next to Last
Предпоследний
The
next
fad
will
be
as
lame
as
the
last
Следующая
прихоть
будет
такой
же
жалкой,
как
и
предыдущая,
The
next
big
name
will
be
more
of
the
same
Следующее
громкое
имя
будет
таким
же,
как
и
предыдущее,
The
next
tech
craze
blown
out
of
proportion
Следующее
техническое
увлечение
будет
раздуто
до
неимоверных
размеров,
The
next
time
around,
but
without
the
shame
Следующий
раз
будет
таким
же,
но
уже
без
стыда.
The
next
good
idea
will
be
snuffed
out
Следующая
хорошая
идея
будет
задушена
на
корню
Or
co-opted
and
then
metastasize
Или
присвоена,
а
затем
даст
метастазы.
The
next
best
thing
will
be
unsatisfying
Следующая
лучшая
вещь
не
принесёт
удовлетворения,
The
next
generation
will
be
victimized
Следующее
поколение
станет
жертвой.
The
last
will
be
the
first
Последний
будет
первым,
The
first
will
be
last
(or)
Первый
будет
последним
(или)
The
last
will
be
left
behind
Последний
останется
позади,
The
first
will
just
laugh
Первый
будет
просто
смеяться.
The
last
dance
will
be
probably
slow
and
awkward
Последний
танец,
вероятно,
будет
медленным
и
неловким,
The
last
dollar
will
have
little
worth
Последний
доллар
будет
иметь
ничтожную
ценность,
The
last
laugh
will
probably
sound
like
a
cyclone
Последний
смех,
вероятно,
будет
звучать
как
циклон,
The
last
resort
for
a
stoic
earth
Последнее
прибежище
для
стоической
земли.
The
last
chance
will
feel
for
real
like
a
bother
Последний
шанс
будет
казаться
настоящей
обузой,
The
last
hurrah,
an
arrhythmic
pace
Последнее
ура,
аритмичный
темп,
The
last
page
won't
have
words,
just
scribbles
На
последней
странице
не
будет
слов,
только
каракули,
The
last
telecast
will
just
be
a
waste
Последняя
телетрансляция
будет
пустой
тратой
времени.
The
hype
is
all
you
need
to
buy
Хайп
- это
всё,
что
тебе
нужно
купить.
Whatever's
next
Что
бы
ни
было
следующим,
Whatever's
left
Что
бы
ни
осталось,
Whatever's
last
Что
бы
ни
было
последним,
Each
time
will
pass
Всё
пройдёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Sevanick, Jason Sevanick
Attention! Feel free to leave feedback.