Lyrics and translation Minh Hiền - Đêm Giao Thừa Nghe Một Khúc Dân Ca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Giao Thừa Nghe Một Khúc Dân Ca
On New Year's Eve, I listen to a folk song
Đêm
giao
thừa
nghe
một
khúc
dân
ca
On
New
Year's
Eve,
I
listen
to
a
folk
song
Bài
dân
ca
tha
thiết
đậm
đà
The
folk
song
is
full
of
passion
Người
xa
quê
nghe
bài
dân
ca
People
far
away
listen
to
the
folk
song
Câu
dân
ca
ấm
lòng
người
đi
xa
The
folk
song
warms
the
heart
of
the
wanderer
Nghe
nôn
nao
như
chiều
ba
mươi
Tết
I
feel
excited
as
if
it
were
New
Year's
Eve
Bếp
than
hồng
mẹ
nấu
bánh
chưng
xanh.
My
mother
cooks
green
sticky
rice
cakes
on
a
charcoal
stove.
Lời
dân
ca
như
phù
sa
con
sông
The
lyrics
of
the
folk
song
are
like
silt
from
the
river
Thương
quê
hương
thương
vườn
cau
luống
rau
I
miss
my
hometown,
the
areca
gardens
and
the
vegetable
beds
Câu
dân
ca
giao
thừa
nơi
xa
xứ
The
folk
song
of
New
Year's
Eve
in
a
foreign
land
Có
mùa
xuân
đến
từ
quê
nhà.
Spring
is
coming
from
my
hometown.
Hát
nữa
đi
em
bài
hát
dân
ca
Sing
more
folk
songs
for
me
Câu
dân
ca
mang
tình
xuân
bao
la
The
folk
songs
are
full
of
the
love
of
spring
Câu
dân
ca
cho
mùa
xuân
nở
hoa
The
folk
songs
make
the
spring
flowers
bloom
Cho
xuân
về
từ
khúc
hát
dân
ca
Let
the
spring
come
from
the
songs
of
the
folk
songs
Ai
mang
xuân
từ
thư
hồng
hoa
thắm
Who
brings
spring
from
the
pink
letter
Em
mang
xuân
từ
một
lời
ca.
You
bring
spring
from
a
song.
Đêm
giao
thừa
nghe
một
khúc
dân
ca
On
New
Year's
Eve,
I
listen
to
a
folk
song
Bài
dân
ca
tha
thiết
đậm
đà
The
folk
song
is
full
of
passion
Từ
tha
hương
nghe
bài
dân
ca
From
afar,
I
listen
to
the
folk
song
Câu
dân
ca
ấm
lòng
người
đi
xa
The
folk
song
warms
the
heart
of
the
wanderer
Em
mơ
sao
một
ngày
xuân
năm
ấy
I
dream
that
one
day
in
the
spring
of
that
year
Có
anh
về
cùng
hát
khúc
dân
ca.
You
will
come
back
and
sing
a
folk
song
with
me.
Lời
dân
ca
như
dòng
sông
quê
ta
The
lyrics
of
the
folk
songs
are
like
the
rivers
of
my
hometown
Như
hương
cau
hương
dừa
đang
trổ
hoa
Like
the
fragrance
of
areca
nuts
and
coconuts
in
bloom
Như
đêm
trăng
bên
đường
em
tát
nước
Like
the
moonlight
by
the
road
where
you
draw
water
Chiếc
gàu
con
múc
cả
trăng
vàng.
The
small
dipper
scoops
up
the
golden
moon.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.