Minh Thuận feat. Lê Uyên Nhi - Tình Thơ - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Minh Thuận feat. Lê Uyên Nhi - Tình Thơ




Tình Thơ
My Youthful Sentiments
Hàng ghế đá xanh tàng cây góc sân trường
The green stone bench under the trees in the corner of the schoolyard
Hành lang ấy xa dần xa bước chân người
That hallway gradually fades away from the footsteps of people
Bạn thân hỡi ta khắc ghi trong lòng
My dear friend, I have engraved you in my heart
Những ước hồng ngày tháng chờ mong
The rosy dreams of those awaited months
Dòng lưu bút chưa kịp ghi đã ướt nhòe
The diary entry I didn't manage to write has already become smudged
Nhành hoa thắm chưa kịp trao tay một lần
The vibrant flowers I didn't manage to hand you one time
Kỷ niệm đó trong chiều mưa tan trường
That memory in the afternoon rain after school
Hai đứa chung đường sao nghe vấn vương
The two of us shared the same path, why does it still linger in my heart?
Bao yêu thương trong ta tìm về
The endless affection in me searches for you
Một thoáng trường xưa đã nghe thời gian thoi đưa
A glimpse of the past school, I could already hear the winds of time blowing
Nghe bâng khuâng trong tim một thời
Feeling moved in my heart, for a time
Tìm bước ngày xưa ướt mưa người còn đâu nữa
Searching for your past footsteps in the rain, where are you now?
Ai thương ai quen ai giận hờn
Who loves who, who knows who, who resents who
Buồn cánh phượng rơi khi ta chờ người không tới
Sadness as the phoenix flowers fall while I wait for you, who never came
Cho hôm nay miên man bồi hồi
Allowing me to reminisce endlessly today
Nhặt vàng khi xưa một mối tình thơ
Picking up the yellow leaves as a symbol of our past love
Hàng ghế đa xanh tàng cây góc sân trường
The green stone bench under the trees in the corner of the schoolyard
Hành lang ấy xa dần xa bước chân người
That hallway gradually fades away from the footsteps of people
Bạn thân hỡi ta khắc ghi trong lòng
My dear friend, I have engraved you in my heart
Những ước hồng ngày tháng chờ mong
The rosy dreams of those awaited months
Dòng lưu bút chưa kịp ghi đã ướt nhòe
The diary entry I didn't manage to write has already become smudged
Nhành hoa thắm chưa kịp trao tay một lần
The vibrant flowers I didn't manage to hand you one time
Kỷ niệm đó trong chiều mưa tan trường
That memory in the afternoon rain after school
Hai đứa chung đường sao nghe vấn vương
The two of us shared the same path, why does it still linger in my heart?
Bao yêu thương trong ta tìm về
The endless affection in me searches for you
Một thoáng trường xưa đã nghe thời gian thoi đưa
A glimpse of the past school, I could already hear the winds of time blowing
Nghe bâng khuâng trong tim một thời
Feeling moved in my heart, for a time
Tìm bước ngày xưa ướt mưa người còn đâu nữa
Searching for your past footsteps in the rain, where are you now?
Ai thương ai quen ai giận hờn
Who loves who, who knows who, who resents who
Buồn cánh phượng rơi khi ta chờ người không tới
Sadness as the phoenix flowers fall while I wait for you, who never came
Cho hôm nay miên man bồi hồi
Allowing me to reminisce endlessly today
Nhặt vàng khi xưa một mối tình thơ
Picking up the yellow leaves as a symbol of our past love
Bao yêu thương trong ta tìm về
The endless affection in me searches for you
Một thoáng trường xưa đã nghe thời gian thoi đưa
A glimpse of the past school, I could already hear the winds of time blowing
Nghe bâng khuâng trong tim một thời
Feeling moved in my heart, for a time
Tìm bước ngày xưa ướt mưa người còn đâu nữa
Searching for your past footsteps in the rain, where are you now?
Ai thương ai quen ai giận hờn
Who loves who, who knows who, who resents who
Buồn cánh phượng rơi khi ta chờ người không tới
Sadness as the phoenix flowers fall while I wait for you, who never came
Cho hôm nay miên man bồi hồi
Allowing me to reminisce endlessly today
Nhặt vàng khi xưa một mối tình thơ
Picking up the yellow leaves as a symbol of our past love






Attention! Feel free to leave feedback.