Minh Tuyết - Anh Muốn Em Sống Sao - translation of the lyrics into German

Anh Muốn Em Sống Sao - Minh Tuyếttranslation in German




Anh Muốn Em Sống Sao
Wie willst du, dass ich lebe
Bài hát nói về tình yêu
Das Lied handelt von der Liebe
Tình yêu của một người con gái ngu ngơ, dại khờ
Die Liebe eines naiven, törichten Mädchens
yêu không cần biết đúng hay sai
Sie liebt, sie muss nicht wissen, ob es richtig oder falsch ist
Không cần biết anh đến bên em yêu em
Sie muss nicht wissen, ob du zu ihr kommst, weil du sie liebst
Hay những lúc anh buồn, anh say, anh mới đi tìm đến em
Oder ob du nur, wenn du traurig bist, wenn du betrunken bist, erst dann zu ihr kommst
Từ sâu trong đôi mắt này, anh hờ hững không như bao ngày
Tief in deinen Augen sehe ich Gleichgültigkeit, nicht wie sonst
Phải chăng nơi chốn đây, để anh vội đến rồi vội đi
Ist dieser Ort nur dazu da, dass du eilig kommst und dann schnell wieder gehst?
Phải chi anh thấu hiểu, rằng em đã yêu anh rất nhiều
Ach, wenn du nur verstehen könntest, dass ich dich so sehr geliebt habe
Nói đi anh người ơi giờ em phải sao để anh?
Sag, mein Liebster, was soll ich tun, um dich zu haben?
Hạnh phúc đâu dễ kiếm tìm, em vẫn đứng đây chờ anh đi tìm
Glück ist nicht leicht zu finden, ich stehe immer noch hier und warte, dass du mich findest
Lúc anh không còn ai hết, hãy yên em sẽ đi kiếm
Wenn du niemanden mehr hast, bleib einfach da, ich werde dich suchen kommen
Bởi em yêu người cớ, đã lỡ nhận hết đau buồn
Denn ich liebe dich grundlos, denn ich habe schon allen Schmerz angenommen
Nói đi anh người ơi giờ anh muốn em phải sống sao?
Sag, mein Liebster, wie willst du nun, dass ich lebe?
Anh chỉ đến bên em lúc buồn, vậy những ngày vui anh về nơi đâu?
Du kommst nur zu mir, wenn du traurig bist, doch wohin gehst du an deinen glücklichen Tagen?
Anh chỉ đến bên em lúc say, hết say anh đâu đây
Du kommst nur zu mir, wenn du betrunken bist, denn bist du wieder nüchtern, bist du nicht hier
Anh ai đi qua chốn này? Còn em ai trong cuộc đời anh đây?
Wer bist du, der diesen Ort passiert? Und wer bin ich in deinem Leben?
Nói đi anh người ơi sao anh nỡ yêu em như vậy
Sag, mein Liebster, warum hast du das Herz, mich so zu lieben?
Hạnh phúc đâu dễ kiếm tìm, em vẫn đứng đây chờ anh đi tìm
Glück ist nicht leicht zu finden, ich stehe immer noch hier und warte, dass du mich findest
Lúc anh không còn ai hết, hãy yên em sẽ đi kiếm
Wenn du niemanden mehr hast, bleib einfach da, ich werde dich suchen kommen
Bởi em yêu người cớ, đã lỡ nhận hết đau buồn
Denn ich liebe dich grundlos, denn ich habe schon allen Schmerz angenommen
Nói đi anh người ơi giờ anh muốn em phải sống sao?
Sag, mein Liebster, wie willst du nun, dass ich lebe?
Anh chỉ đến bên em lúc buồn, vậy những ngày vui anh về nơi đâu?
Du kommst nur zu mir, wenn du traurig bist, doch wohin gehst du an deinen glücklichen Tagen?
Anh chỉ đến bên em lúc say, hết say anh đâu đây
Du kommst nur zu mir, wenn du betrunken bist, denn bist du wieder nüchtern, bist du nicht hier
Anh ai đi qua chốn này? Còn em ai trong cuộc đời anh đây?
Wer bist du, der diesen Ort passiert? Und wer bin ich in deinem Leben?
Nói đi anh người ơi sao anh nỡ yêu em như vậy
Sag, mein Liebster, warum hast du das Herz, mich so zu lieben?
Anh chỉ đến bên em lúc buồn, vậy những ngày vui anh về nơi đâu?
Du kommst nur zu mir, wenn du traurig bist, doch wohin gehst du an deinen glücklichen Tagen?
Anh chỉ đến bên em lúc anh say, hết say anh đâu đây
Du kommst nur zu mir, wenn du betrunken bist, denn bist du wieder nüchtern, bist du nicht hier
Anh ai đi qua chốn này? Còn em ai trong cuộc đời anh đây?
Wer bist du, der diesen Ort passiert? Und wer bin ich in deinem Leben?
Nói đi anh người ơi sao anh nỡ yêu em như vậy
Sag, mein Liebster, warum hast du das Herz, mich so zu lieben?
Nói đi anh người ơi sao anh nỡ yêu em như vậy
Sag, mein Liebster, warum hast du das Herz, mich so zu lieben?





Writer(s): Chi Dan


Attention! Feel free to leave feedback.