Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chia Khoa Tinh Yeu
Schlüssel zur Liebe
Đêm
càng
buông
xuống
mau
Je
tiefer
die
Nacht
sinkt,
Em
càng
thêm
nhớ
mong
desto
mehr
sehne
ich
mich.
Muôn
hình
ai
giáng
ai
Dein
Bild
sehe
ich
überall,
Bên
rèm
khung
cửa
xanh
am
Vorhang
des
grünen
Fensters.
Em
thường
mơ
thấy
anh
Ich
träume
oft
von
dir,
Hỡi
người
yêu
mắt
nhung
oh
Liebster
mit
Samtaugen.
Vô
phòng
em
ngóng
trong
In
meinem
Zimmer
warte
ich
sehnsüchtig,
Gối
chiếc
em
lẻ
loi
auf
meinem
Kissen
bin
ich
allein.
Này
hỡi
người
yêu,
tim
em
rung
động
Oh
Liebster,
mein
Herz
bebt.
Ngày
nắng
đẹp
tươi,
hoa
thơm
gió
lộng
An
schönen
Sonnentagen,
duftende
Blumen
im
Wind.
Mộng
ước
cùng
anh,
bên
nhau
chung
đường
Ich
träume
davon,
mit
dir
Seite
an
Seite
zu
gehen,
Chọn
một
đời
tình
ta
gắn
bó
dass
unsere
Liebe
ein
Leben
lang
hält.
Này
hỡi
tình
nhân,
sao
anh
quảnh
mặt
Oh
Geliebter,
warum
wendest
du
dich
ab?
Từ
chối
tình
em,
anh
lạnh
lùnh
Weist
meine
Liebe
zurück,
bist
so
kalt.
Để
mắt
lệ
rơi
cho
em
một
đời,
nhớ
mãi
nhớ
không
hề
quên
Lässt
mich
ein
Leben
lang
weinen,
ich
werde
es
nie
vergessen.
Nơi
đèn
xanh
ngã
tư,
xe
chạy
nhanh
quá
nhanh
An
der
grünen
Kreuzung,
Autos
rasen
vorbei.
Em
nhìn
anh
thoáng
mong,
thôi
đành
xa
cách
nhau
Ich
sehe
dich
flüchtig,
doch
wir
bleiben
getrennt.
Hỡi
người
anh
giấu
yêu,
đã
làm
em
đớn
đau
Oh
du,
mein
heimlicher
Geliebter,
du
hast
mir
Schmerz
zugefügt.
Ân
tình
em
khát
khao,
tiếc
em
lệ
rơi
Ich
sehne
mich
nach
Liebe,
Tränen
des
Bedauerns
fallen.
Nhiều
lúc
tình
cho,
nhưng
không
ân
hận
Oft
gebe
ich
Liebe,
doch
ohne
Reue,
Dù
biết
vào
yêu
thương
đau
trăm
lần
obwohl
ich
weiß,
dass
Lieben
hundertfach
schmerzt.
Đã
lỡ
lầm
xin
cho
em
nguyện
thề,
thề
chọn
đời
cùng
ai
gắn
bó
War
es
ein
Fehler,
so
lass
mich
schwören,
mein
Leben
an
dich
zu
binden.
Chìa
khóa
tình
yêu,
tay
ai
nhiệm
mầu
Der
Schlüssel
zur
Liebe,
wessen
magische
Hand
Mở
khóa
lòng
anh,
xin
cho
em
vào
öffnet
dein
Herz?
Bitte
lass
mich
hinein.
Tình
chỉ
đẹp
khi
cho
nhau
một
lần,
chỉ
một
lần
thôi
Liebe
ist
nur
schön,
wenn
man
sie
sich
einmal
schenkt,
nur
ein
einziges
Mal.
Nhiều
lúc
tình
cho
nhưng
không
ân
hận
Oft
gebe
ich
Liebe,
doch
ohne
Reue,
Giù
biết
vào
yêu
thương
đau
trăm
lần
obwohl
ich
weiß,
dass
Lieben
hundertfach
schmerzt.
Đã
lỡ
lầm
xin,
cho
em
nguyện
thề
thề
trọn
đời
cùng
ai
gắn
bó
War
es
ein
Fehler,
so
lass
mich
schwören,
mein
Leben
an
dich
zu
binden.
Chìa
khóa
tình
yêu
tay
ai
nhiệm
mầu
Der
Schlüssel
zur
Liebe,
wessen
magische
Hand
Mở
khóa
lòng
anh,
xin
cho
em
vào
öffnet
dein
Herz?
Bitte
lass
mich
hinein.
Tình
chỉ
đẹp
khi
cho
nhau
một
lần,
chỉ
một
lần
thôi
Liebe
ist
nur
schön,
wenn
man
sie
sich
einmal
schenkt,
nur
ein
einziges
Mal.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.