Minh Tuyết feat. Huy Vũ - Hương rượu tình nồng - translation of the lyrics into German

Hương rượu tình nồng - Huy Vũ , Minh Tuyết translation in German




Hương rượu tình nồng
Berauschender Liebeswein
Ngồi bên ven sông lặng nhìn mây trôi xa cuối chân trời
Ich sitze am Flussufer, schaue schweigend den Wolken nach, die fern am Horizont ziehen
Chiều buôn nơi đây bóng ai đi nhạt nhòa dần đường dài
Die Traurigkeit des Nachmittags hier, dein Schatten verblasst allmählich auf dem langen Weg
Đường xa anh đi mỗi bước chân nghe bao niềm đau
Der weite Weg, den du gehst, jeder Schritt hallt wider von so viel Schmerz
Nhìn qua kia sông nhớ thương ai lòng dặn lòng chờ nhau
Ich schaue über den Fluss, vermisse dich, mein Herz ermahnt sich, auf dich zu warten
Đàn chim ca phương xa xôi mỏi cánh chốn nao chờ ai
Ein Vogelschwarm singt in der Ferne, müde Flügel, wo warten sie auf jemanden?
Thầm mong bên kia nơi xưa vẫn nhớ thương ai
Heimlich hoffe ich, dass du drüben, am alten Ort, dich noch an mich erinnerst und mich liebst
Mình đưa nhau đi qua bao nỗi nhớ trái tim quay về
Wir führen uns durch so viel Sehnsucht, das Herz kehrt zurück
Đừng lãng quên đời vẫn còn nhau
Vergiss nicht, das Leben hat uns immer noch zusammen
Về qua nơi xưa tìm vòng tay yêu thương với ân tình
Ich kehre zum alten Ort zurück, suche deine liebenden Arme und Zärtlichkeit
Mình em nơi đây vẫn đêm đêm thầm nguyện cầu tình mình
Ich allein hier, bete jede Nacht für unsere Liebe
Ngồi nghe mưa rơi chờ người đi phương xa sớm quay về
Ich sitze hier, lausche dem Regen und warte darauf, dass du, der du fern bist, bald zurückkehrst
Buồn thương nơi đây với nỗi đau còn lại một mình
Traurigkeit hier, mit dem Schmerz, was bleibt mir allein?
Nhìn mây trôi mau nhớ thương ai phương trời xa
Ich sehe die Wolken schnell ziehen, vermisse dich in der Ferne
Mùa thu như hoa chiếc rơi ngập ngừng chờ người về
Der Herbst, wie eine Blume, Blätter fallen zögernd, warten auf deine Rückkehr
Mình trao cho nhau yêu thương nỗi nhớ vẫn ghi vào tim
Wir schenken uns Liebe und Sehnsucht, tief im Herzen bewahrt
qua bao nhiêu phong ba ta vẫn bên nhau
Auch durch viele Stürme hindurch bleiben wir zusammen
Đường xưa ta đi thênh thang nghe gió hát ru êm đềm
Der alte Weg, den wir gingen, weit und breit, der Wind sang sanfte Wiegenlieder
Người hãy về ôm nỗi buồn lãng quên
Komm bitte zurück, umarme meine Trauer, damit sie vergeht
Về qua nơi xưa tìm vòng tay yêu thương với ân tình
Ich kehre zum alten Ort zurück, suche deine liebenden Arme und Zärtlichkeit
Mình em nơi đây vẫn đêm đêm thầm nguyện cầu tình mình
Ich allein hier, bete jede Nacht für unsere Liebe
Đàn chim ca phương xa xôi mỏi cánh chốn nao chờ ai
Ein Vogelschwarm singt in der Ferne, müde Flügel, wo warten sie auf jemanden?
Thầm mong bên kia nơi xưa vẫn nhớ thương ai
Heimlich hoffe ich, dass du drüben, am alten Ort, dich noch an mich erinnerst und mich liebst
Mình đưa nhau đi qua bao nỗi nhớ trái tim quay về
Wir führen uns durch so viel Sehnsucht, das Herz kehrt zurück
Đừng lãng quên đời vẫn còn nhau
Vergiss nicht, das Leben hat uns immer noch zusammen
Về qua nơi xưa tìm vòng tay yêu thương với ân tình
Ich kehre zum alten Ort zurück, suche deine liebenden Arme und Zärtlichkeit
Mình em nơi đây vẫn đêm đêm thầm nguyện cầu tình mình
Ich allein hier, bete jede Nacht für unsere Liebe
Ngồi bên ven sông
Ich sitze am Flussufer
Nhìn mây trôi xa
Schaue den fernen Wolken nach
Người ơi nhớ bến xưa?
Mein Liebster, erinnerst du dich an unseren alten Anleger?






Attention! Feel free to leave feedback.