Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hương rượu tình nồng
Berauschender Liebeswein
Ngồi
bên
ven
sông
lặng
nhìn
mây
trôi
xa
cuối
chân
trời
Ich
sitze
am
Flussufer,
schaue
schweigend
den
Wolken
nach,
die
fern
am
Horizont
ziehen
Chiều
buôn
nơi
đây
bóng
ai
đi
nhạt
nhòa
dần
đường
dài
Die
Traurigkeit
des
Nachmittags
hier,
dein
Schatten
verblasst
allmählich
auf
dem
langen
Weg
Đường
xa
anh
đi
mỗi
bước
chân
nghe
bao
niềm
đau
Der
weite
Weg,
den
du
gehst,
jeder
Schritt
hallt
wider
von
so
viel
Schmerz
Nhìn
qua
kia
sông
nhớ
thương
ai
lòng
dặn
lòng
chờ
nhau
Ich
schaue
über
den
Fluss,
vermisse
dich,
mein
Herz
ermahnt
sich,
auf
dich
zu
warten
Đàn
chim
ca
phương
xa
xôi
mỏi
cánh
chốn
nao
chờ
ai
Ein
Vogelschwarm
singt
in
der
Ferne,
müde
Flügel,
wo
warten
sie
auf
jemanden?
Thầm
mong
bên
kia
nơi
xưa
vẫn
nhớ
thương
ai
Heimlich
hoffe
ich,
dass
du
drüben,
am
alten
Ort,
dich
noch
an
mich
erinnerst
und
mich
liebst
Mình
đưa
nhau
đi
qua
bao
nỗi
nhớ
trái
tim
quay
về
Wir
führen
uns
durch
so
viel
Sehnsucht,
das
Herz
kehrt
zurück
Đừng
lãng
quên
đời
vẫn
còn
có
nhau
Vergiss
nicht,
das
Leben
hat
uns
immer
noch
zusammen
Về
qua
nơi
xưa
tìm
vòng
tay
yêu
thương
với
ân
tình
Ich
kehre
zum
alten
Ort
zurück,
suche
deine
liebenden
Arme
und
Zärtlichkeit
Mình
em
nơi
đây
vẫn
đêm
đêm
thầm
nguyện
cầu
tình
mình
Ich
allein
hier,
bete
jede
Nacht
für
unsere
Liebe
Ngồi
nghe
mưa
rơi
chờ
người
đi
phương
xa
sớm
quay
về
Ich
sitze
hier,
lausche
dem
Regen
und
warte
darauf,
dass
du,
der
du
fern
bist,
bald
zurückkehrst
Buồn
thương
nơi
đây
với
nỗi
đau
còn
lại
gì
một
mình
Traurigkeit
hier,
mit
dem
Schmerz,
was
bleibt
mir
allein?
Nhìn
mây
trôi
mau
nhớ
thương
ai
phương
trời
xa
Ich
sehe
die
Wolken
schnell
ziehen,
vermisse
dich
in
der
Ferne
Mùa
thu
như
hoa
chiếc
lá
rơi
ngập
ngừng
chờ
người
về
Der
Herbst,
wie
eine
Blume,
Blätter
fallen
zögernd,
warten
auf
deine
Rückkehr
Mình
trao
cho
nhau
yêu
thương
nỗi
nhớ
vẫn
ghi
vào
tim
Wir
schenken
uns
Liebe
und
Sehnsucht,
tief
im
Herzen
bewahrt
Dù
qua
bao
nhiêu
phong
ba
ta
vẫn
bên
nhau
Auch
durch
viele
Stürme
hindurch
bleiben
wir
zusammen
Đường
xưa
ta
đi
thênh
thang
nghe
gió
hát
ru
êm
đềm
Der
alte
Weg,
den
wir
gingen,
weit
und
breit,
der
Wind
sang
sanfte
Wiegenlieder
Người
hãy
về
ôm
nỗi
buồn
lãng
quên
Komm
bitte
zurück,
umarme
meine
Trauer,
damit
sie
vergeht
Về
qua
nơi
xưa
tìm
vòng
tay
yêu
thương
với
ân
tình
Ich
kehre
zum
alten
Ort
zurück,
suche
deine
liebenden
Arme
und
Zärtlichkeit
Mình
em
nơi
đây
vẫn
đêm
đêm
thầm
nguyện
cầu
tình
mình
Ich
allein
hier,
bete
jede
Nacht
für
unsere
Liebe
Đàn
chim
ca
phương
xa
xôi
mỏi
cánh
chốn
nao
chờ
ai
Ein
Vogelschwarm
singt
in
der
Ferne,
müde
Flügel,
wo
warten
sie
auf
jemanden?
Thầm
mong
bên
kia
nơi
xưa
vẫn
nhớ
thương
ai
Heimlich
hoffe
ich,
dass
du
drüben,
am
alten
Ort,
dich
noch
an
mich
erinnerst
und
mich
liebst
Mình
đưa
nhau
đi
qua
bao
nỗi
nhớ
trái
tim
quay
về
Wir
führen
uns
durch
so
viel
Sehnsucht,
das
Herz
kehrt
zurück
Đừng
lãng
quên
đời
vẫn
còn
có
nhau
Vergiss
nicht,
das
Leben
hat
uns
immer
noch
zusammen
Về
qua
nơi
xưa
tìm
vòng
tay
yêu
thương
với
ân
tình
Ich
kehre
zum
alten
Ort
zurück,
suche
deine
liebenden
Arme
und
Zärtlichkeit
Mình
em
nơi
đây
vẫn
đêm
đêm
thầm
nguyện
cầu
tình
mình
Ich
allein
hier,
bete
jede
Nacht
für
unsere
Liebe
Ngồi
bên
ven
sông
Ich
sitze
am
Flussufer
Nhìn
mây
trôi
xa
Schaue
den
fernen
Wolken
nach
Người
ơi
có
nhớ
bến
xưa?
Mein
Liebster,
erinnerst
du
dich
an
unseren
alten
Anleger?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.