Minh Tuyết - Không Làm Khác Được - translation of the lyrics into German

Không Làm Khác Được - Minh Tuyếttranslation in German




Không Làm Khác Được
Ich konnte nicht anders
Một vài người khi đã yêu biết yêu
Manche Menschen, wenn sie lieben, wissen sie zu lieben
Dành trọn hết phút giây
Widmen jeden Augenblick
Luôn muốn biết anh đâu
Wollen immer wissen, wo du bist
Làm chi những khi gọi phone không nghe
Was du tust, wenn du ans Telefon nicht gehst
Dần dần bao nhiêu nghĩ suy vẩn
Allmählich so viele ziellose Gedanken
Bồn chồn lắm lúc đau
Unruhig, manchmal schmerzhaft
Đêm đến cứ trôi vào tim
Die Nacht kommt, fließt ins Herz
Lại một lần nữa khơi lên đôi lời ghen tuông
Und wieder einmal flammen Worte der Eifersucht auf
ai, muốn ghen, mang bao nhiêu đa nghi vào tim
Wer will schon eifersüchtig sein, so viel Misstrauen im Herzen tragen
Vách ngăn, mãi xa, lấp chôn đi hồn nhiên... ô ô
Barrieren, für immer fern, begraben die unschuldige Sorglosigkeit... oh oh oh
Tất nhiên, nóng lên, đã lúc em không em
Natürlich, hitzig geworden, gab es Zeiten, da war ich nicht ich selbst
Đến khi, đã mất nhau, giá như em phải chi đừng như thế
Bis wir uns verloren, hätte ich doch nur nicht so sein dürfen
Điều làm đôi mi cay làm em loay hoay
Was lässt meine Augen brennen, lässt mich zögern
Dường như muốn nói anh không còn đây
Als wollte ich sagen, du bist nicht mehr hier
Mãi đến lúc chia tay xa nhau giận hờn
Bis zur Trennung, voller Groll auseinandergegangen
Em như đang nhận ra đơn
Scheine ich die Einsamkeit zu erkennen
Cứ cúi mặt xuống cố nhớ lần đó đã lỡ
Ich senke nur den Kopf, versuche mich an jenes Mal zu erinnern, als es schiefging
Em bước đi không nhìn anh
Ich ging fort, ohne dich anzusehen
Hãy cố hiểu cho em lúc ấy hoang mang
Versuche bitte, mich zu verstehen, damals war ich verwirrt
Thế nên không làm khác được gì...
Deshalb konnte ich nichts anders machen...
Một vài người khi đã yêu biết yêu
Manche Menschen, wenn sie lieben, wissen sie zu lieben
Dành trọn hết phút giây
Widmen jeden Augenblick
Luôn muốn biết anh đâu
Wollen immer wissen, wo du bist
Làm chi những khi gọi phone không nghe
Was du tust, wenn du ans Telefon nicht gehst
Dần dần bao nhiêu nghĩ suy vẩn
Allmählich so viele ziellose Gedanken
Bồn chồn lắm lúc đau
Unruhig, manchmal schmerzhaft
Đêm đến cứ trôi vào tim
Die Nacht kommt, fließt ins Herz
Lại một lần nữa khơi lên đôi lời ghen tuông
Und wieder einmal flammen Worte der Eifersucht auf
ai, muốn ghen, mang bao nhiêu đa nghi vào tim
Wer will schon eifersüchtig sein, so viel Misstrauen im Herzen tragen
Vách ngăn, mãi xa, lấp chôn đi hồn nhiên... ô ô
Barrieren, für immer fern, begraben die unschuldige Sorglosigkeit... oh oh oh
Tất nhiên, nóng lên, đã lúc em không em
Natürlich, hitzig geworden, gab es Zeiten, da war ich nicht ich selbst
Đến khi, đã mất nhau, giá như em phải chi đừng như thế
Bis wir uns verloren, hätte ich doch nur nicht so sein dürfen
Điều làm đôi mi cay làm em loay hoay
Was lässt meine Augen brennen, lässt mich zögern
Dường như muốn nói anh như còn đây
Als wollte ich sagen, du wärst noch hier
Mãi đến lúc chia tay xa nhau giận hờn
Bis zur Trennung, voller Groll auseinandergegangen
Em như đang nhận ra đơn
Scheine ich die Einsamkeit zu erkennen
Cứ cúi mặt xuống cố nhớ lần đó đã lỡ
Ich senke nur den Kopf, versuche mich an jenes Mal zu erinnern, als es schiefging
Em bước đi không nhìn anh
Ich ging fort, ohne dich anzusehen
Hãy cố hiểu cho em lúc ấy hoang mang
Versuche bitte, mich zu verstehen, damals war ich verwirrt
Thế nên không làm khác được gì...
Deshalb konnte ich nichts anders machen...
Điều làm đôi mi cay làm em loay hoay
Was lässt meine Augen brennen, lässt mich zögern
Dường như muốn nói anh không còn đây
Als wollte ich sagen, du bist nicht mehr hier
Mãi đến lúc chia tay xa nhau giận hờn
Bis zur Trennung, voller Groll auseinandergegangen
Em như đang nhận ra đơn
Scheine ich die Einsamkeit zu erkennen
Cứ cúi mặt xuống cố nhớ lần đó đã lỡ
Ich senke nur den Kopf, versuche mich an jenes Mal zu erinnern, als es schiefging
Em bước đi không nhìn anh
Ich ging fort, ohne dich anzusehen
Hãy cố hiểu cho em lúc ấy hoang mang
Versuche bitte, mich zu verstehen, damals war ich verwirrt
Thế nên không làm khác được gì...
Deshalb konnte ich nichts anders machen...





Writer(s): Lương Bằng Quang


Attention! Feel free to leave feedback.