Minh Tuyết - Khúc nhạc buồn - translation of the lyrics into German

Khúc nhạc buồn - Minh Tuyếttranslation in German




Khúc nhạc buồn
Trauriges Lied
Từng dòng nhạc đượm màu tím ngắt
Jede Melodie, tiefviolett getränkt
Trên cánh môi mềm bờ mi ngoan
Auf weichen Lippen und sanften Wimpern
Ngọn đèn mờ nhạt nhòa bóng tối
Das gedämpfte Licht verschwimmt im Dunkeln
Bước chân ai dìu em đến tình yêu
Wessen Schritte führten mich zur Liebe
Còn lại để mình tiếc nuối
Was bleibt uns noch zu bedauern
Người yêu ơi hãy nhớ đến vòng tay
Mein Liebster, erinnere dich an die Umarmung
ta đã hiến dâng trong một đêm nổi trôi
Die wir uns in einer flüchtigen Nacht hingaben
Từng dòng nhạc dập dìu phố vắng
Jede Melodie wiegt sich durch die leere Straße
Cơn lốc kia rồi chìm vào
Jener Wirbelsturm versinkt dann im Nichts
Đường vào một cuộc đời bỡ ngỡ
Der Weg in ein neues, ungewohntes Leben
Ước cơn mộng kia sẽ đừng phai
Ich wünsche, jener Traum würde nie verblassen
Tình chỉ lệ sầu héo hắt
Liebe ist nur eine verwelkte Kummerträne
Bàn tay năm ngón hãy níu thời gian
Die Hand mit fünf Fingern, halte die Zeit fest
Buồn chi nữa ái ân nào không dở dang?
Was soll die Trauer, gibt es eine Liebe ohne Bruch?
Tình yêu ơi hãy
Oh Liebe, komm
Đến thắp sáng cho hồn ta đêm nay không sầu
Erleuchte meine Seele heute Nacht, damit sie nicht trauert
Nào ai đâu hay
Wer hätte gedacht
Con tim nhân gian mau đổi thay
Die Herzen der Menschen ändern sich schnell
Tình dang dở trong đêm u hoài
Unvollendete Liebe in einer melancholischen Nacht
Hạnh phúc trôi mau theo ngày mai
Glück vergeht schnell mit dem morgigen Tag
Đâu khúc ca dấu yêu xưa
Wo ist das geliebte alte Lied?
Hỡi anh đừng nên hững hờ
Liebster, sei doch nicht gleichgültig
Gọi anh giữa cơn đau linh hồn
Ich rufe dich inmitten des Seelenschmerzes
Người đã xa sao ta còn mơ?
Du bist fern, warum träume ich noch?
Tình yêu rồi sẽ tan thành một cơn gió
Die Liebe wird sich auflösen wie ein Windhauch
Từng dòng nhạc dập dìu phố vắng
Jede Melodie wiegt sich durch die leere Straße
Cơn lốc kia rồi chìm vào
Jener Wirbelsturm versinkt dann im Nichts
Đường vào một cuộc đời bỡ ngỡ
Der Weg in ein neues, ungewohntes Leben
Ước cơn mộng kia sẽ đừng phai
Ich wünsche, jener Traum würde nie verblassen
Tình chỉ lệ sầu héo hắt
Liebe ist nur eine verwelkte Kummerträne
Bàn tay năm ngón hãy níu thời gian
Die Hand mit fünf Fingern, halte die Zeit fest
Buồn chi nữa ái ân nào không dở dang?
Was soll die Trauer, gibt es eine Liebe ohne Bruch?
Tình yêu ơi hãy
Oh Liebe, komm
Đến thắp sáng cho hồn ta đêm nay không sầu
Erleuchte meine Seele heute Nacht, damit sie nicht trauert
Nào ai đâu hay
Wer hätte gedacht
Con tim nhân gian mau đổi thay
Die Herzen der Menschen ändern sich schnell
Tình dang dở trong đêm u hoài
Unvollendete Liebe in einer melancholischen Nacht
Hạnh phúc trôi mau theo ngày mai
Glück vergeht schnell mit dem morgigen Tag
Đâu khúc ca dấu yêu xưa
Wo ist das geliebte alte Lied?
Hỡi anh đừng nên hững hờ
Liebster, sei doch nicht gleichgültig
Gọi anh giữa cơn đau linh hồn
Ich rufe dich inmitten des Seelenschmerzes
Người đã xa sao ta còn mơ?
Du bist fern, warum träume ich noch?
Tình yêu rồi sẽ tan thành một cơn gió
Die Liebe wird sich auflösen wie ein Windhauch
Đâu khúc ca buồn dâng...
Wo steigt das traurige Lied auf...
Dâng trong hồn ta
Steigt auf in meiner Seele






Attention! Feel free to leave feedback.