Minh Tuyết - Nhớ người - translation of the lyrics into German

Nhớ người - Minh Tuyếttranslation in German




Nhớ người
Ich vermisse dich
Một mình lặng ngồi trong đêm vắng
Allein sitze ich schweigend in der einsamen Nacht,
Sương tuyết hắt hiu, nhớ người
Frost und Schnee trostlos, ich vermisse dich.
Nhớ mãi những ấm áp gối chăn
Erinnere mich ewig an die Wärme von Kissen und Decke,
Bên nhau nồng say
Als wir leidenschaftlich beisammen waren.
Người tình ơi, sao anh vội đi?
Ach, mein Liebster, warum bist du so eilig fortgegangen?
Bỏ lại bóng dáng đó với sương lạnh
Und ließt deine Gestalt im kalten Nebel zurück.
Trong đêm đơn, gió hiu quạnh
In einsamer Nacht, der Wind weht karg,
Ôm ấp bao tình nồng những ngày qua
Ich hege die ganze leidenschaftliche Liebe vergangener Tage.
Ôm niềm đau thương, mắt lệ rơi
Den Schmerz umarmend, Tränen fallen.
Căn phòng đơn côi, thiếu hơi ấm người
Das Zimmer ist einsam, es fehlt deine Wärme.
Vòng tay ấm áp đó
Jene warme Umarmung,
Đã xa rồi
Ist längst vergangen.
Người hay
Ob du es weißt,
Con tim đớn đau yêu
Mein Herz schmerzt so sehr vor Liebe.
Dòng lệ ngập tràn bao nhung nhớ
Ein Tränenstrom, erfüllt von Sehnsucht.
Đêm gió tuyết rơi, nhớ người
Nachts, wenn Wind und Schnee fallen, vermisse ich dich.
Nhớ mãi ánh mắt thiết tha
Erinnere mich ewig an deinen innigen Blick,
Đôi môi run run tìm nhau
Unsere bebenden Lippen, die einander suchten.
Người tình ơi, trong đêm lạnh căm
Ach, mein Liebster, in der eiskalten Nacht,
Mình em tiếc nuối, mắt hoen mờ
Ich allein bereue, meine Augen sind trüb und rot.
Trong đêm đơn, gió ơ thờ
In einsamer Nacht, der Wind ist gleichgültig.
Ôi, nhớ thương nụ cười cuốn làn môi
Ach, ich sehne mich nach deinem Lächeln, das deine Lippen umspielte.
Ôm niềm đau thương, mắt lệ rơi
Den Schmerz umarmend, Tränen fallen.
Căn phòng đơn côi, thiếu hơi ấm người
Das Zimmer ist einsam, es fehlt deine Wärme.
Vòng tay ấm áp đó
Jene warme Umarmung,
Đã xa rồi
Ist längst vergangen.
Người hay
Ob du es weißt,
Con tim đớn đau yêu
Mein Herz schmerzt so sehr vor Liebe.
Ôm niềm đau thương, mắt lệ rơi
Den Schmerz umarmend, Tränen fallen.
Căn phòng đơn côi, thiếu hơi ấm người
Das Zimmer ist einsam, es fehlt deine Wärme.
Vòng tay ấm áp đó
Jene warme Umarmung,
Đã xa rồi
Ist längst vergangen.
Người hay
Ob du es weißt,
Con tim đớn đau yêu
Mein Herz schmerzt so sehr vor Liebe.






Attention! Feel free to leave feedback.